Leurs vues sur la manière dont les règles doivent être appliquées aux munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre; et | UN | :: آراءها حول الكيفية الواجب أن تُطبَّق بها القواعد على الذخائر الممكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، |
C'est ce second élément du principe qui, pour nombre des États déclarants, intéresse tout particulièrement l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وقد اعتبرت دول مجيبة عديدة أن هذا العنصر الثاني يتسم بأهمية خاصة في سياق استعمال الأسلحة التي قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Parmi celles-ci, les seules a priori susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre sont les missiles et bombes air-sol. | UN | ومن بين الأسلحة التي تستخدمها الطائرات، تعتبر الصواريخ والقنابل الموجهة من الجو إلى الأرض، مبدئياً، الأسلحة الوحيدة التي قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Cette question concerne toutes les munitions explosives employées dans le cadre d'un conflit armé, puisqu'elles risquent toutes de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وبما أن جميع الذخائر المتفجرة قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، فإن هذا السؤال يتعلق بجميع الذخائر المتفجرة التي تُستخدم في نزاع مسلح. |
Les effets que les sousmunitions qui deviennent des restes explosifs de guerre ont sur le milieu naturel doivent être pris en compte dans l'évaluation de la juste proportion. | UN | وما ينبغي مراعاته عند تقييم ميزان التناسب هو أثر الذخائرُ الصغيرة التي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب على البيئة الطبيعية. |
Les mêmes États doivent également faire des efforts pour prévenir l'utilisation d'armes qui se transforment en restes explosifs de guerre. | UN | وعلى هذه الدول أيضاً أن تبذل جهوداً من أجل منع استعمال الأسلحة التي سوف تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
63. L'un des États déclarants a soutenu, au contraire, que l'obligation de prendre des précautions dans l'attaque ne signifie pas nécessairement qu'il ne faut jamais opter pour des armes qui risquent davantage de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 63- وعلى نقيض ذلك، دفعت دولة مجيبة بأن الالتزام باتخاذ احتياطات عند الهجوم لا يعني بالضرورة أنه لا ينبغي بالمرة اختيار الأسلحة الأكثر احتمالاً بأن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
83. Les États déclarants ont également estimé que les principes de restriction, de réciprocité et d'égalité s'appliquent à l'emploi de munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 83- وأشارت الدول المجيبة أيضاً إلى مبادئ التقييد والمعاملة بالمثل والتكافؤ بوصفها مبادئ تنطبق على استعمال الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
La tenue de registres appropriés sur les munitions employées qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre et la communication rapide des ces renseignements aux entités compétentes peuvent améliorer dans une grande mesure la capacité desdites entités de combattre les risques présentés par les restes explosifs de guerre après un conflit armé. | UN | ومسك سجلات جيدة فيما يتعلق باستخدام الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، ونقل المعلومات بسرعة إلى الهيئات المعنية يمكن أن يحسنا قدرة هذه الهيئات على الاستجابة للأخطار التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب في أعقاب نزاع مسلح. |
Ces documents et le questionnaire sur lequel ils sont fondés repèrent effectivement les règles du droit international humanitaire qui sont les plus pertinentes pour les munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, en même temps qu'ils apportent à certains égards un aperçu important de la manière dont ces règles sont appliquées. | UN | والتقرير وكذلك الاستبيانات التي يقوم عليها تحدد بالفعل قواعد القانون الإنساني الدولي التي هي أوثق علاقة بموضوع الذخائر الممكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب وكلاهما يوفر نظرات مهمة ثاقبة عن الكيفية التي تنفَّذ بها تلك القواعد. |
De telles déclarations seraient les bienvenues, car non seulement elles aideraient à repérer, d'une manière très pratique, les systèmes d'armes qui, de l'avis des États, risquent fort de devenir des restes explosifs de guerre, mais encore elles encourageraient les États à détruire de tels systèmes plutôt que les transférer à des utilisateurs potentiels. | UN | وهي خطوة ستساعد على القيام، بشكل جدّ عملي، بتحديد المنظومات التي تعتقد الدول أنها تشكل خطراً كبيراً في أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب بل إنها ستشجع أيضاً على تدمير مثل هذه المنظومات بدلاً من نقلها إلى مستخدمين محتملين. |
11. Dans le cadre de leur programme de préparation aux missions à l'étranger, les membres des forces de défense hongroises reçoivent une formation à l'emploi de munitions explosives susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 11- ويتلقى أفراد قوات الدفاع الهنغارية - كجزء من برنامج إعدادهم للاضطلاع ببعثات في الخارج - تدريباً على استخدام ذخائر متفجرة يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
À cet égard, afin d'éviter des accidents liés à des restes explosifs de guerre, une instruction militaire interne spéciale a été émise pour préciser les tâches relatives aux munitions explosives susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وفي هذا الصدد، وتفادياً لوقوع حوادث ذات صلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، صدرت تعليمات عسكرية داخلية خاصة تورد بالتفصيل المهام الواجب الاضطلاع بها بخصوص الذخائر المتفجرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Les questions de la première partie permettront au Groupe de recueillir des renseignements sur les principes du DIH jugés applicables à l'emploi des munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, en particulier les sousmunitions. | UN | ولقد وضعت الأسئلة المدرجة في الجزء 1 ليتسنى للفريق العامل جمع معلومات عن مبادئ القانون الإنساني الدولي الواجب تطبيقها على استخدام الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، وبالذات الذخائر الصغيرة. |
Lors de l'adoption du Protocole, déjà, la Suisse avait souligné la nécessité d'élaborer un instrument international contraignant contenant des mesures préventives de caractère technique, notamment en ce qui concerne la fiabilité des munitions, ainsi que des dispositions relatives à l'emploi des munitions susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وقالت إن سويسرا شددت، منذ اعتماد البروتوكول، على ضرورة وضع صك دولي ملزم يتضمن تدابير وقائية ذات طابع تقني، لا سيما فيما يتعلق بموثوقية الذخائر، فضلاً عن أحكام تتعلق باستخدام الذخائر التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
57. La Chine pense que le Protocole est appelé à jouer un rôle important dans la résolution des problèmes posés par les mines terrestres antivéhicule et les munitions en grappe susceptibles de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 57- ومضى يقول إن الصين تعتقد أن البروتوكول يجب أن يضطلع بدور هام في تسوية المشاكل التي تطرحها الألغام البرية المضادة للمركبات والذخائر العنقودية التي قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
61. Le représentant de la Fédération de Russie souligne que cet instrument établit un bon équilibre entre les préoccupations humanitaires et les intérêts légitimes des États en matière de défense et est d'avis que l'instrument répond assez complètement aux inquiétudes suscitées par la possibilité de voir diverses munitions devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 61- وأكد ممثل الاتحاد الروسي أن هذا الصك يقيم توازناً جيداً بين الشواغل الإنسانية والمصالح المشروعة للدول في مجال الدفاع وقال إنه يرى أن الصك يستجيب استجابة كاملة إلى حد ما للشواغل التي يثيرها احتمال رؤية مختلف الذخائر تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
68. Il ressort des réponses au questionnaire sur le droit international humanitaire que 76 % des États déclarants considèrent que la règle relative aux blessures superflues ou aux souffrances inutiles s'applique à l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | 68- تشير الردود على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي إلى أن ما نسبته 76 في المائة من الدول المجيبة تعتبر أن مبدأ تجنب الإصابات الخفيفة أو المعاناة غير الضرورية ينطبق على استعمال الأسلحة التي قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
L'article 3 attribue aux États qui sont parties à un conflit des responsabilités distinctes selon qu'ils ont trouvé des restes explosifs de guerre sur le territoire qu'ils contrôlent, ou qu'ils emploient des munitions qui deviennent des restes explosifs de guerre sur le territoire d'une autre partie pendant le conflit armé. | UN | وتحدد المادة 3 مسؤوليات لأطراف النزاع التي تجد متفجرات من مخلفات الحرب في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها من جهة متميزة عن مسؤوليات الأطراف التي تستخدم ذخائر تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب في أراضي طرف آخر أثناء النزاع المسلح من جهة أخرى. |