"تتخذها الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • que les parties pourraient adopter
        
    • prendre les Parties
        
    • prises par les Parties
        
    • Parties et
        
    Elles favorisent également le débat sur l'application de la Convention dans les différents pays, en particulier sur les mesures que doivent prendre les Parties après avoir ratifié. UN كما أنها تعزز المناقشات بشأن تنفيذ الاتفاقية في البلدان المختلفة ولا سيما الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الأطراف لدى التصديق.
    :: Ils appuient les efforts que font les États parties au Traité sur la non-prolifération pour faire face à l'éventualité d'un retrait d'un État partie, notamment en organisant des consultations sur les recommandations relatives aux mesures que pourraient prendre les Parties conformément aux dispositions du Traité. UN :: وتدعم الولايات المتحدة الجهود التي تبذلها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لمعالجة إمكانية انسحاب دولة طرف، بما في ذلك إجراء مشاورات بشأن وضع توصيات بالإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف تمشيا مع أحكام المعاهدة.
    D'une évaluation de l'effet global conjugué des mesures prises par les Parties en vue d'atteindre l'objectif ultime de la Convention; UN تقييم الأثر العام الإجمالي للخطوات التي تتخذها الأطراف بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية؛
    Cependant, la mise en œuvre de la Convention est le fait des mesures prises par les Parties. UN بيد أن الاتفاقية تُنفذ بإجراءات تتخذها الأطراف.
    Ce travail complètera les programmes de gestion des produits chimiques utilisés dans l'agriculture en vigueur dans la plupart des pays et il comprendra les premières mesures que devraient prendre les Parties pour gérer ce groupe de produits de manière rationnelle. UN 68 - وهذا العمل سيكمّل برامج إدارة الكيميائيات الزراعية الجاري تنفيذها في معظم البلدان الأخرى وسيولي الاهتمام لمسألة الخطوات الأولية التي يلزم أن تتخذها الأطراف لإدارة هذه الفئة من المواد الكيميائية إدارة سليمة.
    XX/6 : Mesures que pourraient prendre les Parties pour réduire l'utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition et les émissions connexes UN 20/6: الإجراءات التي تتخذها الأطراف لخفض استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن وما يتصل بذلك من إنبعاثات
    Le rapport recense les mesures que pourraient prendre les Parties et les autres acteurs intéressés, notamment les institutions et organes subsidiaires de la Convention, lorsque la Conférence des Parties les aura examinées et aura pris les décisions voulues, conformément aux dispositions de la Convention. UN ويحدد هذا التقرير الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، بعد أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويتخذ بشأنها المقررات المناسبة، طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    Le rapport recense les mesures que pourraient prendre les Parties et les autres acteurs intéressés, notamment les institutions et organes subsidiaires de la Convention, lorsque la Conférence des Parties les aura examinées et aura pris les décisions voulues, conformément aux dispositions de la Convention. UN ويحدد هذا التقرير الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأطراف والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما فيها مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، بعد أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويتخذ بشأنها المقررات المناسبة، طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    Mesures susceptibles d'être prises par les Parties visées à l'annexe II UN اقتراحات بإجراءات يمكن أن تتخذها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني
    Mesures susceptibles d'être prises par les Parties non visées à l'annexe I UN إجراءات يمكن أن تتخذها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول
    Les retards pris résultent des décisions d'ordre procédural prises par les Parties. UN وإن التأخير في الإجراءات يأتي في كثير من الأحيان نتيجة للخطوات الإجرائية التي تتخذها الأطراف.
    Il a déploré que les préoccupations de sa délégation concernant les directives économiques n'aient pas été prises en compte, soulignant que le manuel devait refléter les décisions prises par les Parties et non les interprétations du Comité des choix techniques. UN وأعرب الممثل عن أسفه لأن شواغل وفده بشأن المبادئ التوجيهية الاقتصادية لم تؤخَذ في الحسبان، مشدداً على أن الدليل ينبغي أن يعكس القرارات التي تتخذها الأطراف بدلاً من تأويلات لجنة الخيارات التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more