"تتخذها اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • par la Commission
        
    • prendre le Comité
        
    • par le Comité
        
    • prises la Commission
        
    • sa prise de
        
    • prendre par la
        
    • la Commission fassent
        
    Le groupe de travail a souligné que toute décision relative à des propositions de définition des priorités devrait être prise par la Commission concernée. UN وشدَّد الفريق العامل على أنَّ أيَّ مقرّرات بشأن مقترحات من أجل ترتيب الأولويات سيتعين أن تتخذها اللجنة ذات الصلة.
    B. Mesures prises et prévues par la Commission de statistique et la Division de statistique UN باء - الإجراءات التي اتخذتها والمقترح أن تتخذها اللجنة الإحصائية وشعبة الإحصاءات
    Les documents de la réunion indiquent également les mesures que pourrait éventuellement prendre le Comité. UN وتحدد وثائق الاجتماع أيضاً الإجراءات التي من المحتمل أن تتخذها اللجنة.
    Les documents de session indiquent également les mesures que pourrait prendre le Comité. UN وتحدِّد وثائق الاجتماع أيضاً الإجراءات التي يمكن أن تتخذها اللجنة.
    Il a aussi demandé à tous ses États membres de créer des commissions nationales chargées de suivre les recommandations et décisions adoptées par le Comité. UN وطلبت إلى جميع الدول الأعضاء في اللجنة إنشاء لجان وطنية لمتابعة تنفيذ التوصيات والقرارات التي تتخذها اللجنة.
    Les décisions prises par le Comité avaient un impact à l'échelle de l'organisation dans son ensemble. UN وأضافت أن للقرارات التي تتخذها اللجنة أثراً على نطاق المنظمة.
    a) Se félicite des initiatives qu'a prises la Commission pour développer, par l'entremise de son secrétariat, son programme d'assistance technique et de coopération, et invite le Secrétaire général à rechercher des partenaires parmi les États et les acteurs non étatiques pour faire mieux connaître les travaux de la Commission et favoriser le respect effectif des normes juridiques qui en sont issues; UN (أ) ترحب بالمبادرات التي تتخذها اللجنة للقيام، عن طريق أمانتها، بتوسيع برنامجها للمساعدة التقنية والتعاون، وتشجع الأمين العام، في هذا الصدد، على السعي لإقامة علاقات شراكة مع الدول والجهات الفاعلة من غير الدول لزيادة التوعية بعمل اللجنة وتسهيل التطبيق الفعال للمعايير القانونية الناتجة عن عملها؛
    Les États membres de l'ASEAN apportent leur contribution au désarmement nucléaire et à la non-prolifération nucléaire en participant aux travaux de la Première Commission, comme le reflètent les résolutions adoptées par la Commission. UN ويرد الالتزام والمساهمات من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي في عمل اللجنة الأولى ضمن القرارات التي تتخذها اللجنة.
    Mesures prises ou prévues par la Commission de statistique et la Division de statistique UN الإجراءات التي اتخذتها والمقترح أن تتخذها اللجنة الإحصائية والشعبة الإحصائية
    Mesures prises et prévues par la Commission de statistique et la Division de statistique UN الإجراءات التي اتخذتها والمقترح أن تتخذها اللجنة والشعبة
    B. Mesures prises et proposées par la Commission de statistique et la Division de statistique UN باء - الإجراءات التي اتخذتها والمقترح أن تتخذها اللجنة الإحصائية وشعبة الإحصاءات
    B. Mesures prises et prévues par la Commission de statistique et la Division de statistique UN باء - الإجراءات التي اتخذتها والمقترح أن تتخذها اللجنة الإحصائية وشعبة الإحصاءات
    Les réunions ont servi aussi à vérifier que les mesures prises par la Commission et par les autorités libanaises étaient bien coordonnées. UN وأتاحت الاجتماعات أيضاً كفالة التنسيق بين الخطوات التي تتخذها اللجنة والسلطات اللبنانية.
    Les documents de la réunion indiquent également les mesures que pourrait éventuellement prendre le Comité. UN كما تحدد وثائق الاجتماع الإجراءات التي يمكن أن تتخذها اللجنة.
    Les documents de la réunion indiquent également les mesures que pourrait éventuellement prendre le Comité. UN وتحدد وثائق الاجتماع أيضاً الإجراءات التي من المحتمل أن تتخذها اللجنة.
    C. Mesures que pourrait prendre le Comité 6 4 UN جيم - الاجراءات التي يمكن أن تتخذها اللجنة ٦ ٤
    Le Conseil du personnel se féliciterait de toute initiative prise par le Comité pour renforcer la culture de l'obligation redditionnelle ainsi que les mécanismes de contrôle au sein du Haut Commissariat. UN وسيرحب مجلس الموظفين بأي مبادرة تتخذها اللجنة لتعزيز ثقافة المساءلة وتقوية آليات المراقبة داخل المكتب.
    Pour éviter les doubles emplois, il propose de ne pas publier le texte des résolutions après leur adoption par le Comité spécial en tant que documents séparés. UN ولتحاشي هذا الازدواج، اقترح عدم نشر نصوص القرارات كوثائق منفصلة بعد أن تتخذها اللجنة الخاصة.
    Les décisions prises par le Comité seront incorporées dans son rapport. UN وأوضح أنه سيتم إدراج القرارات التي تتخذها اللجنة في تقريرها.
    a) Se félicite des initiatives qu'a prises la Commission pour développer, par l'entremise de son secrétariat, son programme d'assistance technique et de coopération et invite le Secrétaire général à rechercher des partenaires auprès des États et des acteurs non étatiques pour faire mieux connaître les travaux de la Commission et favoriser le respect effectif des normes juridiques qui en sont issues ; UN (أ) ترحب بالمبادرات التي تتخذها اللجنة للقيام، عن طريق أمانتها، بتوسيع برنامجها للمساعدة التقنية والتعاون وتشجع الأمين العام، في هذا الصدد، على السعي لإقامة علاقات شراكة مع الدول والجهات الفاعلة من غير الدول لزيادة التوعية بعمل اللجنة وتسهيل التطبيق الفعال للمعايير القانونية الناتجة عن عملها؛
    a) Se félicite des initiatives qu'a prises la Commission pour développer, par l'entremise de son secrétariat, son programme d'assistance technique et de coopération et invite le Secrétaire général à rechercher des partenaires auprès des États et des acteurs non étatiques pour faire mieux connaître les travaux de la Commission et favoriser le respect effectif des normes juridiques qui en sont issues; UN (أ) ترحب بالمبادرات التي تتخذها اللجنة للقيام، عن طريق أمانتها، بتوسيع برنامجها للمساعدة التقنية والتعاون وتشجع الأمين العام، في هذا الصدد، على السعي لإقامة علاقات شراكة مع الدول والجهات الفاعلة من غير الدول لزيادة التوعية بعمل اللجنة وتسهيل التطبيق الفعال للمعايير القانونية الناتجة عن عملها؛
    161. Dans sa résolution 2002/66 également, la Commission a prié le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de lui faire rapport à sa cinquanteneuvième session sur les différents moyens possibles de traiter les questions soulevées par la SousCommission et d'améliorer sa prise de décisions sur les propositions que lui soumet la SousCommission. UN 161- وطلبت اللجنة، في القرار 2002/66 أيضاً، إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى اللجنة تقريراً في دورتها التاسعة والخمسين عن السبل والوسائل الممكنة لتناول القضايا التي تثيرها اللجنة الفرعية ولتحسين الإجراءات التي تتخذها اللجنة بشأن مقترحات اللجنة الفرعية.
    Il serait chargé d'examiner périodiquement le suivi et l'observation des engagements concernant les enfants et les conflits armés dans des situations déterminées, et de faire des recommandations sur les mesures à prendre par la Sous-Commission. UN وتتمثل مهمته في القيام باستعراض منتظم للرصد والامتثال فيما يتصل بالأطفال والنزاع المسلح، في حالات محددة، ووضع توصيات بإجراءات مناسبة تتخذها اللجنة الفرعية.
    Conformément à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, aucun effort ne doit être épargné pour que les décisions de la Commission fassent l'objet du plus large accord possible. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 41/213 ينبغي أن تُبذَل كل الجهود الممكنة بقصد إرساء أوسع اتفاق ممكن على القرارات التي تتخذها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more