Toutefois, les autorités du Kosovo n'ont pris aucune mesure pour appliquer cet accord, ce qui ralentit quelque peu le processus. | UN | بيد أن كوسوفو لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ هذا الاتفاق مما يُبطّئ سير العملية إلى حد ما. |
Toutefois, le Comité regrette que l'État partie n'ait pris aucune mesure pour mettre sa législation en conformité avec la Convention. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لضمان مطابقة تشريعها للاتفاقية. |
Toutefois, le Comité regrette que l'État partie n'ait pris aucune mesure pour mettre sa législation en conformité avec la Convention. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لضمان مطابقة تشريعها للاتفاقية. |
Toutefois, l'État partie n'a adopté aucune mesure pour remédier aux discriminations passées, dont l'auteur elle-même a été victime. | UN | غير أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لمعالجة التمييز الحاصل فعلا، على غرار ما هو الأمر في قضيتها. |
L'auteur, M. R. Chongwe, par une lettre du 1er mars 2001, fait savoir que l'État partie n'a pris aucune des mesures indiquées dans les constatations du Comité. | UN | ويذكر صاحب البلاغ ، في رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2001، أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير عملاً بآراء اللجنة. |
Il a également été signalé que les autorités n'avaient pris aucune mesure spéciale pour protéger ces enfants de la violence. | UN | وأفيد أيضا بأن السلطات لم تتخذ أي تدابير خاصة لحماية هؤلاء الأطفال من العنف. |
Je constate avec regret que ces deux sociétés ont réfuté les conclusions du rapport et n'ont pris aucune mesure en faveur des travailleurs concernés. | UN | وأنا قلق للغاية لكون هاتين الشركتن رفضتا نتائج التقرير ولم تتخذ أي تدابير لمصلحة العاملين المعنيين. |
En revanche, 13,3 % des pays ont affirmé n'avoir pris aucune mesure dans ce domaine. | UN | وكانت نسبة البلدان التي لم تتخذ أي تدابير في هذا المجال 13.3 في المائة. |
La Norvège ne participe pas au blocus économique de Cuba et n'a pris aucune mesure contrevenant aux dispositions de la résolution 58/7. | UN | 1 - لم تسنّ النرويج أي حظر اقتصادي ضد كوبا ولم تتخذ أي تدابير أخرى تتنافى مع القرار 58/7. |
Un État n'avait pris aucune mesure spécifique pour appliquer la disposition et une recommandation visant à garantir le respect de la Convention a été formulée. | UN | وهناك دولة واحدة لم تتخذ أي تدابير محددة لتنفيذ الحكم، وقدمت لها توصية لضمان امتثالها للاتفاقية. |
:: Fournir des conseils d'ordre administratif aux entreprises et autres entités n'ayant encore pris aucune mesure pour lutter contre le harcèlement sexuel. | UN | إعطاء توجيهات إدارية للشركات، إلخ، التي لم تتخذ أي تدابير ضد المضايقات الجنسية. |
Enfin, l'auteur affirme que l'État partie n'a pris aucune mesure en vue de réparer la violation de la Convention. | UN | وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية. |
Enfin, l'auteur affirme que l'État partie n'a pris aucune mesure en vue de réparer la violation de la Convention. | UN | وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية. |
Enfin, il prétend qu'il y a violation du paragraphe 1 de l'article 24, du fait que les autorités françaises n'auraient pris aucune mesure pour protéger ses fils mineurs. | UN | وأخيرا يدعي انتهاك الفقرة ١ من المادة ٢٤ ﻷن السلطات الفرنسية حسب ادعائه لم تتخذ أي تدابير لحماية ولديه القاصرين. المسائل واﻹجراءات المطروحة على اللجنة |
Les auteurs font donc valoir que l'État partie n'a pris aucune mesure appropriée pour modifier ou abroger toute loi, disposition réglementaire, coutume ou pratique qui constitue une discrimination à l'égard des femmes, contrevenant ainsi à l'article 2 de la Convention. | UN | وتزعم مقدمات البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير مناسبة لتعديل أو إبطال التشريعات واللوائح والأعراف والممارسات السارية التي تشكل تمييزا ضد المرأة، انتهاكا للمادة 2 من الاتفاقية. |
C'est également ce gouvernement qui, en dépit de toutes les informations qui lui ont été fournies sur ces groupes, n'a pris aucune mesure pour empêcher les actes terroristes et y mettre un terme. | UN | والحكومة الأمريكية هي التي لم تتخذ أي تدابير ضد تلك الجماعات لكبحها ومنع أنشطتها، ضاربة عرض الحائط بكل المعلومات التي قدمت إليها بشأن تلك الجماعات. |
L'Organisation pour la conservation du saumon de l'Atlantique Nord a indiqué que même si elle n'avait pris aucune mesure précise pour faciliter l'application de ce code, elle avait néanmoins appliqué plusieurs des principes qui y étaient énoncés. | UN | وأُبلغت منظمة حفظ أسماك السلمون في شمال المحيط الأطلسي بأنها لم تتخذ أي تدابير معينة لتعزيز تطبيق المدونة، ولكنها مع ذلك طبقت العديد من مبادئها. |
Toutefois, l'État partie n'a adopté aucune mesure pour remédier aux discriminations passées, dont l'auteur elle-même a été victime. | UN | غير أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لمعالجة التمييز الحاصل فعلا، على غرار ما هو الأمر في قضيتها. |
Les accords portant création de ces deux institutions sont entrés en vigueur en 2003 et en 2004, respectivement, mais les États parties n'ont encore adopté aucune mesure. | UN | وقد دخل اتفاقا منظمة مصائد أسماك جنوب شرق المحيط الأطلسي ولجنة مصايد أسماك غرب ووسط المحيط الهادئ حيز النفاذ في عامي 2003 و 2004 على التوالي، غير أن الدول الأطراف فيهما لم تتخذ أي تدابير حتى الآن. |
Par une lettre du 1er mars 2001, l'auteur a fait savoir que l'État partie n'avait pris aucune des mesures indiquées dans les constatations du Comité. | UN | ويذكر صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2001، أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير عملاً بآراء اللجنة. |
L'auteur, par une lettre du 1er mars 2001, fait savoir que l'État partie n'a pris aucune des mesures indiquées dans les constatations du Comité. | UN | ويذكر صاحب البلاغ ، في رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2001، أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير عملاً بآراء اللجنة. |
À sa surprise, le directeur de l'école lui a reproché d'avoir soulevé cette question; rien n'a été fait pour identifier les étudiants responsables. | UN | بيد أنه فوجئ بمدير المدرسة ينتقده على إثارة هذه المسألة؛ ولم تتخذ أي تدابير لمعرفة الطلبة المسؤولين عن ذلك " العرض " . |
Le Gouvernement mauricien n'a pas promulgué de loi ni pris de mesure visant à imposer unilatéralement un embargo économique, commercial et financier à Cuba. | UN | لم تسن موريشيوس أي قوانين أو تتخذ أي تدابير ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي بشكل انفرادي ضد كوبا. |