"تتخذ القرارات المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • les décisions sur
        
    • les décisions concernant
        
    • décisions relatives
        
    • prendre des décisions concernant
        
    • décision d
        
    • décisionnels du
        
    • les décisions en
        
    Sous réserve des dispositions de l'article 61, les décisions sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants. UN رهنا بأحكام المادة ٦١، تتخذ القرارات المتعلقة بجميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.
    1. Sauf dispositions contraires du présent règlement, les décisions sur toutes les questions de procédure sont prises à la majorité simple des États Parties présents et votants. UN ١ - تتخذ القرارات المتعلقة بجميع المسائل اﻹجرائية باﻷغلبية البسيطة للدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة، ما لم ينص هذا النظام على خلاف ذلك.
    Elle prend également les décisions concernant l'octroi ou l'abrogation du statut de réfugié. UN كما أنها تتخذ القرارات المتعلقة بمنح حق اللجوء أو إلغائه.
    les décisions concernant l’affectation des ressources et l’efficacité des programmes devraient être prises par tous les pays participants. UN وينبغي أن تتخذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد وفعالية البرامج بواسطة جميع البلدان المشاركة.
    Les décisions relatives au transfert de stocks de véhicules entre les missions sont prises au Siège. UN تتخذ القرارات المتعلقة بنقل الموجودات بين البعثات في المقر.
    Il est dit également dans la résolution que " les organes directeurs de chaque programme et fonds devront prendre des décisions concernant leurs propres arrangements de financement " . UN وينص القرار أيضا على أنه يجب " على هيئة إدارة كل برنامج وصندوق أن تتخذ القرارات المتعلقة بترتيبات التمويل الخاصة به " .
    b) La décision d'imposer une amende est prise à la majorité absolue du Bureau de l'Assemblée des États Parties sur recommandation du Procureur. UN (ب) تتخذ القرارات المتعلقة بفرض جزاءات مالية بالأغلبية المطلقة لمكتب جمعية الدول الأطراف بناء على توصية من المدعي العام.
    Sous réserve des dispositions de l'article 58, les décisions sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des États UN رهنا بأحكام المادة ٥٨، تتخذ القرارات المتعلقة بجميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة، على أن تضم هذه اﻷغلبية أغلبية الدول اﻷطراف، المشتركة في الاجتماع.
    1. Sauf disposition contraire du présent règlement, les décisions sur toutes les questions de procédure sont prises à la majorité simple des États Parties présents et votants. UN ١ - تتخذ القرارات المتعلقة بجميع المسائل اﻹجرائية باﻷغلبية البسيطة للدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة، ما لم ينص هذا النظام على خلاف ذلك.
    les décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond et sur les parties de telles propositions mises aux voix par division sont prises à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants. UN تتخذ القرارات المتعلقة بالتعديلات على الاقتراحات المتصلة بالمسائل الموضوعية، وبأجزاء من تلك الاقتراحات المعروضة على التصويت على حدة، بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمشتركة في التصويت. المادة 66
    Sous réserve de l'article 61 et sauf disposition contraire du présent Règlement, les décisions sur les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des présents et votants. UN مع مراعاة أحكام المادة 61، وما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي، تتخذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الحاضرين المصوتين.
    Sous réserve de l'article 61 et sauf disposition contraire du présent Règlement, les décisions sur les questions de procédure sont prises à la majorité simple des États Parties présents et votants. UN 1 - مع مراعاة المادة 61 تتخذ القرارات المتعلقة بالمسائل الإجرائية بالأغلبية البسيطة للدول الأطراف الحاضرة المصوتة، ما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي.
    les décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond et sur les parties de telles propositions mises aux voix par division sont prises à la majorité des deux tiers des États Parties présents et votants. UN تتخذ القرارات المتعلقة بالتعديلات على الاقتراحات المتصلة بالمسائل الموضوعية، وبأجزاء من تلك الاقتراحات المعروضة على التصويت على حدة، بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة المصوتة.
    A cet égard, il faudrait en particulier que les décisions concernant les commutations de peine soient prises au plus tard dans les trois mois qui suivent la condamnation. UN وفي هذا الشأن، يجب بوجه خاص أن تتخذ القرارات المتعلقة بتخفيف العقوبة على اﻷقصى خلال الشهور الثلاثة التي تعقب صدور الحكم.
    les décisions concernant la destruction des mines antipersonnel dans les zones minées en application de l'article 5 de la Convention sont prises conformément aux dispositions de cet article. UN تتخذ القرارات المتعلقة بتدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية، وفقاً لأحكام تلك المادة.
    les décisions concernant la destruction des mines antipersonnel dans les zones minées en application de l'article 5 de la Convention sont prises conformément aux dispositions de cet article. UN تتخذ القرارات المتعلقة بتدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية، وفقاً لأحكام تلك المادة.
    Un orateur a fait remarquer que la Conférence était désormais le principal organe à adopter des décisions relatives à l'application de la Convention. UN وذكر أحد المتكلّمين أن المؤتمر أصبح الآن الهيئة الرئيسية التي تتخذ القرارات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    Des décisions relatives à la politique macroéconomique sont trop souvent prises sans tenir compte de leurs répercussions sur le plan des droits de l'homme et c'est aux politiques et aux budgets sociaux d'essayer de remédier aux souffrances qui en découlent. UN وغالبا ما تتخذ القرارات المتعلقة بسياسة الاقتصاد الكلي بمعزل عن نتائجها بالنسبة لحقوق اﻹنسان، ويتعين أن تحاول السياسة الاجتماعية والميزانيات علاج المعاناة الناجمة عن ذلك.
    2. Les décisions relatives aux questions de procédure et aux élections sont prises à la majorité des représentants présents et votants. UN ٢ - تتخذ القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹجرائية وفي الانتخابات بأغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    L’Assemblée a indiqué que les organes directeurs de chaque programme et fonds devraient prendre des décisions concernant leurs propres arrangements de financement et qu’il importait de continuer à améliorer la façon dont les États Membres sont tenus au courant de la situation financière des programmes et fonds, et de souligner le lien entre besoins de programmation et financement disponible. UN وقررت الجمعية أن على هيئة إدارة كل برنامج وصندوق أن تتخذ القرارات المتعلقة بترتيبات التمويل الخاصة به، وشددت على أهمية إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالصورة المالية للصناديق والبرامج، فضلا عن العلاقة بين احتياجات البرامج والتمويل المتاح.
    b) La décision d'imposer une amende est prise à la majorité absolue du Bureau de l'Assemblée des États parties sur recommandation du Procureur. UN (ب) تتخذ القرارات المتعلقة بفرض جزاءات مالية بالأغلبية المطلقة لمكتب جمعية الدول الأطراف بناء على توصية من المدعي العام.
    Le Comité spécial souligne que les opérations de maintien de la paix doivent, selon la résolution 1353 (2001) du Conseil de sécurité, être entreprises avec la participation des pays bailleurs de fonds et rappelle qu'il importe que tous les grands acteurs et les principaux organes décisionnels du maintien de la paix se concertent régulièrement. UN 150 - وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة الاضطلاع بعمليات حفظ السلام وفقا لقرار مجلس الأمن 1353 (2001) بمشاركة البلدان المساهمة بأموال وتعيد التأكيد على أهمية إجراء مشاورات بصورة منتظمة بين جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين والهيئات الرئيسية التي تتخذ القرارات المتعلقة بحفظ السلام.
    Un effort de sensibilisation doit être entrepris pour faire connaître les réalisations de l’ONUDI auprès des autorités des pays qui prennent les décisions en matière d’allocation de fonds et fixent les priorités nationales dans le domaine de la coopération pour le développement. UN وقالت انه يجب بذل جهود مؤثرة من أجل التعريف بانجـازات اليونيـدو في مختلف العواصم التي تتخذ القرارات المتعلقة بتخصيـص اﻷمـوال وتحديد اﻷولويات الوطنية في ميدان التعاون الانمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more