"تتخذ المزيد من" - Translation from Arabic to French

    • prendre d'autres
        
    • prendre de nouvelles
        
    • prendre davantage de
        
    • de prendre des
        
    L'État partie devrait également prendre d'autres mesures pour accélérer la procédure de traitement des demandes d'asile. Abus de drogues UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ المزيد من التدابير لتضمن معالجة طلبات التماس اللجوء بطريقة أسرع.
    Le Secrétariat doit donc prendre d'autres mesures d'économie. UN لذلك ينبغي للأمانة العامة أن تتخذ المزيد من التدابير لتحقيق وفورات في التكاليف.
    L'État partie devrait notamment prendre d'autres mesures efficaces pour élargir l'accès des personnes d'origine étrangère à l'éducation et à l'emploi. Profilage racial UN وينبغي للدولة الطرف على وجه التحديد أن تتخذ المزيد من التدابير الفعّالة لزيادة وصول الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي إلى التعليم وفرص العمل.
    Le Conseil a prié la Commission des droits de l'homme de prendre de nouvelles mesures pour que les gouvernements appliquent les directives et pour s'assurer qu'ils le font. UN وطلب المجلس الدولي لمنظمات الخدمات المتصلة بالإيدز إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تتخذ المزيد من الخطوات للتأكد من امتثال الحكومات لهذه المبادئ التوجيهية ورصد هذا الامتثال.
    La Suisse doit adopter de nouvelles mesures afin d'aider à concilier le travail rémunéré et non rémunéré, et les cantons doivent prendre de nouvelles mesures pour concilier les heures d'école et les heures de travail. UN وينبغي لسويسرا أن تستحدث المزيد من التدابير للمساعدة على التوفيق بين العمل مدفوع الأجر والعمل غير مدفوع الأجر، ويتعين على الكانتونات أن تتخذ المزيد من التدابير للتوفيق بين ساعات المدارس وساعات العمل.
    :: Les États Membres devraient prendre davantage de mesures concrètes pour atteindre les objectifs arrêtés à la première Conférence mondiale sur les femmes qui s'est tenue à Mexico en 1975; UN :: على الدول الأعضاء أن تتخذ المزيد من الإجراءات المحددة من أجل تنفيذ أهداف المؤتمر العالمي الأول المعني بالمرأة الذي عقد في مكسيكو في عام 1975؛
    23. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures plus énergiques pour lutter contre l'inégalité des hommes et des femmes dans l'emploi et contre les écarts de salaires entre eux et pour promouvoir l'accès des femmes à tous les niveaux du marché de l'emploi. UN 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لمعالجة عدم المساواة في العمل بين الرجل والمرأة وتفاوت الأجور بينهما، وكذلك لتعزيز وصول المرأة إلى جميع مستويات سوق العمل.
    L'État partie devrait prendre d'autres mesures pour améliorer le traitement des prisonniers et les conditions d'incarcération, conformément aux obligations imposées par le Pacte et l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ المزيد من التدابير لتحسين معاملة السجناء وظروف السجن بما يفي بالتزاماتها بموجب العهد والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    8. Appelle les États qui ne l'ont pas encore fait à promulguer une législation nationale et à prendre d'autres mesures efficaces pour lutter contre la traite internationale des personnes et le trafic illicite des migrants et en poursuivre les auteurs; UN 8 - تهيب بالدول التي لم تسن بعد تشريعات داخلية أن تفعل ذلك وأن تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لمكافحة الاتجار الدولي بالأشخاص وتهريب المهاجرين والملاحقة القضائية عليهما؛
    8. Appelle les États qui ne l'ont pas encore fait à promulguer une législation nationale et à prendre d'autres mesures efficaces pour lutter contre la traite internationale des personnes et le trafic illicite des migrants et en poursuivre les auteurs; UN 8 - تهيب بالدول التي لم تسن بعد تشريعا داخليا إلى أن تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لمكافحة الاتجار الدولي بالأشخاص وتهريب المهاجرين والملاحقة القضائية عليهما؛
    5. Prie le Secrétaire général, le Conseil économique et social et les autres organes et organismes des Nations Unies compétents de prendre d'autres mesures en vue de la pleine application de toutes les recommandations de la Conférence mondiale, et de faire le point, dans leurs rapports, des progrès accomplis à cet égard; UN 5- تطلب إلى الأمين العام، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من هيئات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن تتخذ المزيد من الإجراءات بهدف التنفيذ التام لجميع التوصيات التي أصدرها المؤتمر العالمي وأن تبلغ عما أحرز من تقدم في هذا الصدد في تقاريرها؛
    5. Prie le Secrétaire général, le Conseil économique et social et les autres organes et organismes des Nations Unies compétents de prendre d'autres mesures en vue de la pleine application de toutes les recommandations de la Conférence mondiale, et de faire le point, dans leurs rapports, des progrès accomplis à cet égard; UN 5- تطلب إلى الأمين العام، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من هيئات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن تتخذ المزيد من الإجراءات بهدف التنفيذ التام لجميع التوصيات التي أصدرها المؤتمر العالمي وأن تبلغ عما أحرز من تقدم في هذا الصدد في تقاريرها؛
    L'État partie devrait prendre d'autres mesures pour veiller à une approche transparente, concertée et accessible au public de l'application des obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ المزيد من التدابير لضمان نهج منسّق تنسيقاً جيداً وشفاف ومتاح للجمهور عامة للإشراف على تنفيذ التزاماتها بموجب آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الاتفاقية.
    L'État partie devrait prendre d'autres mesures pour veiller à une approche transparente, concertée et accessible au public de l'application des obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ المزيد من التدابير لضمان نهج منسّق تنسيقاً جيداً وشفاف ومتاح للجمهور عامة للإشراف على تنفيذ التزاماتها بموجب آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الاتفاقية.
    À côté des nombreuses mesures positives qu'elle a déjà prises, l'AMISOM devrait prendre d'autres mesures concrètes pour prévenir la violence sexuelle et l'exploitation des civils qui continuent vraisemblablement de sévir. UN 108- إضافة إلى التدابير الإيجابية الكثيرة التي اتخذتها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ينبغي للبعثة أن تتخذ المزيد من التدابير العملية لمنع العنف الجنسي واستغلال المدنيين، وهما ممارستان قيل إنهما لا تزالان سائدتين.
    En ce qui concernait l'abolition de la peine de mort, il s'est félicité des discussions de la Conférence constitutionnelle nationale à ce sujet et a recommandé à la Zambie de prendre de nouvelles mesures en faveur de l'abolition de la peine de mort. UN وفيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، رحبت بالمناقشة التي دارت في المؤتمر الدستوري الوطني بشأن هذه المسألة، وأوصت زامبيا بأن تتخذ المزيد من الخطوات فيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    " b) De prendre de nouvelles mesures pour que l'administration de la justice et l'application de la règle de droit acquièrent un caractère plus impartial; UN " (ب) أن تتخذ المزيد من التدابير بغية تحسين إقامة العدل وتحقيق سيادة القانون على نحو غير منحاز؛
    42. prendre de nouvelles mesures pour protéger les droits des migrants, eu égard aux informations persistantes faisant état de violations de ces droits (Ghana); UN 42- أن تتخذ المزيد من التدابير لحماية حقوق المهاجرين بالنظر إلى استمرار ورود التقارير عن انتهاك حقوقهم (غانا)؛
    < < b) De prendre de nouvelles mesures pour que l'administration de la justice et l'application de la règle de droit acquièrent un caractère plus impartial; ¶ UN " (ب) أن تتخذ المزيد من التدابير بغية تحسين إقامة العدل وتحقيق سيادة القانون على نحو غير متحيز؛
    Il invite en outre l'État partie à prendre davantage de mesures pour aider les hommes et les femmes à concilier leur vie professionnelle et leur vie familiale. UN كما توصيها بأن تتخذ المزيد من التدابير لمساعدة الرجال والنساء على التوفيق بين حياتهم المهنية والأسرية.
    Il l'invite en outre à prendre davantage de mesures pour aider les hommes et les femmes à concilier leur vie professionnelle et leur vie familiale. UN كما توصيها بأن تتخذ المزيد من التدابير لمساعدة الرجال والنساء على التوفيق بين حياتهم المهنية والأسرية.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures de prévention supplémentaires en matière d'alcoolisme et de tabagisme et de soigner les adolescents qui abusent du tabac et/ou d'alcool. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ المزيد من التدابير الوقائية وأن تبادر إلى علاج المراهقين الذي يفرطون في تعاطي التدخين و/أو الكحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more