"تتخذ تدابير أخرى" - Translation from Arabic to French

    • prendre d'autres mesures
        
    • prendre des mesures supplémentaires
        
    • prendra d'autres mesures
        
    L'Iran a donc décidé de prendre d'autres mesures en vue de lever tous les doutes sur ses intentions et de favoriser la confiance et la coopération mutuelles. UN ولذلك قررت إيران أن تتخذ تدابير أخرى لإزالة أي شكوك بشأن نواياها وللتمهيد لبناء الثقة والتعاون المتبادلين.
    Le système des Nations Unies pourrait également prendre d'autres mesures en vue de former et d'aider les fonctionnaires des États Membres. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أيضا أن تتخذ تدابير أخرى لتدريب موظفي الدول الأعضاء ومساعدتهم.
    La Malaisie continue de prendre d'autres mesures pour lutter contre le terrorisme. UN ما زالت ماليزيا تتخذ تدابير أخرى في جهودنا لمكافحة الإرهاب.
    iii) Pour se conformer aux dispositions qui précèdent et les appliquer, dans les cas où l'avortement n'est pas interdit par la loi, les systèmes de santé devraient former les prestataires de soins de santé et les équiper et devraient prendre d'autres mesures pour que l'avortement soit alors pratiqué dans de bonnes conditions de sécurité et soit accessible. UN ' ٣ ' ولدى اﻹقرار بما ورد أعلاه وتنفيذه، وفي الحالات التي لا يكون فيها اﻹجهاض مخالفا للقانون، ينبغي لﻷنظمة الصحية أن تقدم التدريب والتجهيزات اللازمة لمقدمي الخدمات الصحية وأن تتخذ تدابير أخرى لكفالة أن يكون هذا اﻹجهاض مأمونا ومتاحا.
    9. prendre des mesures supplémentaires propres à mieux faire connaître les droits de l'homme à l'ensemble de la population (Azerbaïdjan); UN 9- أن تتخذ تدابير أخرى ترمي إلى توعية عامة السكان بحقوق الإنسان (أذربيجان).
    Le Comité consultatif compte que l'administration prendra d'autres mesures viables en vue de réduire les mouvements de personnel à la Base de soutien logistique de Brindisi. UN واللجنة واثقة من أن الإدارة سوف تتخذ تدابير أخرى مجدية لضمان استقرار وضع الموظفين في القاعدة.
    La Croatie doit également prendre d'autres mesures pour faciliter le retour des Serbes de Croatie, notamment en simplifiant les formalités pour la délivrance de pièces d'identité et le versement de subventions, pour la reconstruction notamment, et de pensions. UN وينبغي لكرواتيا أن تتخذ تدابير أخرى لتيسير عودة الصرب الكروات بما في ذلك تحسين الاجراءات اللازمة ﻹصدار مستندات الهوية وتيسير سبل الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية مثل مساعدات التعمير والمعاشات التقاعدية.
    30. prendre d'autres mesures pour protéger les droits de la femme et de l'enfant (Afghanistan); UN 30- أن تتخذ تدابير أخرى لتعزيز وحماية النساء والأطفال (أفغانستان)؛
    Dans une affaire où l'ex-épouse de l'auteur de la plainte lui interdisait de voir son fils, en dépit de plusieurs décisions de justice et amendes, le Comité a jugé que l'État partie devait prendre d'autres mesures pour obliger la mère à se conformer aux décisions de justice. UN 126 - وفي قضية حُرم فيها صاحب البلاغ من قبل زوجته السابقة من الاتصال بولده، رغم ما أصدرته المحكمة من أوامر وغرامات، استنتجت اللجنة أن على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير أخرى لضمان الامتثال.
    c) De veiller à ce que les conseillers scolaires recourent à des méthodes tenant compte de la sensibilité des enfants pour qu'ils soient plus nombreux à fréquenter l'école et de prendre d'autres mesures pour les inciter à rester dans le système éducatif; UN (ج) أن تحرص على أن يستخدم المسؤولون عن الإشراف على المواظبة على الدراسة وسائل تراعي مشاعر الطفل لجذب المزيد من الأطفال إلى المدرسة، وأن تتخذ تدابير أخرى لتقديم حوافز للأطفال تجعلهم
    c) Former des inspecteurs du travail à l'application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et prendre d'autres mesures visant à garantir l'application effective de la législation en vigueur. UN (ج) أن تدرب مفتشي العمل على تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية، وأن تتخذ تدابير أخرى من أجل ضمان الإنفاذ الفعال للتشريعات السارية.
    c) Former des inspecteurs du travail à l'application du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et prendre d'autres mesures visant à garantir l'application effective de la législation en vigueur. UN (ج) أن تدرب مفتشي العمل على تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية، وأن تتخذ تدابير أخرى من أجل ضمان الإنفاذ الفعال للتشريعات السارية.
    41. prendre d'autres mesures pour assurer l'égalité entre hommes et femmes, notamment en facilitant la participation des femmes aux affaires publiques et leur présence sur le marché du travail (Suède); UN 41- أن تتخذ تدابير أخرى لضمان المساواة بين الرجال والنساء، بما في ذلك عَبر تيسير مشاركة المرأة في الشؤون العامة وسوق العمل (السويد)؛
    33. Libérer les détenus politiques, mettre fin aux détentions arbitraires et prendre d'autres mesures pour que les personnes arrêtées ou détenues aient droit à un procès équitable conformément aux obligations qui incombent à Madagascar en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 33- أن تفرج عن المحتجزين السياسيين، وأن تكف عن عمليات الاحتجاز التعسفي، وأن تتخذ تدابير أخرى لضمان أن يتمتع أولئك الموقوفون والمحتجزون بالحق في محاكمة عادلة بما يتمشى مع التزامات مدغشقر في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    L'État partie devrait poursuivre le débat avec les communautés, notamment avec les chefs de Fokontany, et prendre d'autres mesures pour réduire et éliminer les mariages forcés ou Moletry (mariages à l'essai d'une année avec des filles mineures). UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل المناقشات مع المجتمعات المحلية، ولا سيما مع رؤساء القرى (fokontany) وأن تتخذ تدابير أخرى للحد من حالات الزواج بالإكراه أو زواج Moletry (الزواج بفتاة قاصر لفترة سنة واحدة على سبيل التجربة) أو للقضاء على هذه الممارسات.
    L'État partie devrait poursuivre le débat avec les communautés, notamment avec les chefs de Fokontany, et prendre d'autres mesures pour réduire et éliminer les mariages forcés ou Moletry (mariages à l'essai d'une année avec des filles mineures). UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل المناقشات مع المجتمعات المحلية، ولا سيما مع رؤساء القرى (Fokontany) وأن تتخذ تدابير أخرى للحد من حالات الزواج بالإكراه أو زواج Moletry (الزواج بفتاة قاصر لفترة سنة واحدة على سبيل التجربة) أو للقضاء على هذه الممارسات.
    Par ailleurs, < < dans les cas où l'avortement n'est pas interdit par la loi, les systèmes de santé devraient former les prestataires de soins de santé et les équiper et devraient prendre d'autres mesures pour que l'avortement soit alors pratiqué dans de bonnes conditions de sécurité et soit accessible > > [par. 63 iii)]. UN وتناشد الإجراءات الرئيسية الحكومات " اتخاذ الخطوات المناسبة لمساعدة النساء على تجنب الإجهاض " (الفقرة 63 `2 ' ) وكذلك " في الحالات التي لا يكون فيها الإجهاض مخالفا للقانون، ينبغي للأنظمة الصحية أن تقدم التدريب والتجهيزات اللازمة لمقدمي الخدمات الصحية وأن تتخذ تدابير أخرى لكفالة أن يكون هذا الإجهاض مأمونا ومتاحا " (الفقرة 63 `3 ' ).
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures supplémentaires en vue d'éliminer les attitudes stéréotypées en ce qui concerne les rôles et responsabilités des femmes et des hommes, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et d'éducation axées sur les femmes et les hommes et sur les médias. UN 309 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير أخرى للقضاء على المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تنظيم الحملات التي تهدف إلى زيادة الوعي، والحملات التثقيفية الموجهة إلى الرجال والنساء ووسائط الإعلام.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures supplémentaires en vue d'éliminer les attitudes stéréotypées en ce qui concerne les rôles et responsabilités des femmes et des hommes, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et d'éducation axées sur les femmes et les hommes et sur les médias. UN 309 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير أخرى للقضاء على المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تنظيم الحملات التي تهدف إلى زيادة الوعي، والحملات التثقيفية الموجهة إلى الرجال والنساء ووسائط الإعلام.
    Du fait que trois femmes seulement en cinq ans ont été formées pour devenir juges, Mme Zou Xiaoqiao voudrait savoir quelle est l'étape suivante : elle demande si le Gouvernement maldivien fixera des quotas pour les femmes dans la politique et le système judiciaire ou s'il prendra d'autres mesures pour permettre aux femmes d'occuper des postes de responsabilité. UN 89 - ولما كان عدد النساء اللائي تم تدريبهن لتصبحن قاضيات لم يتجاوز ثلاثة نساء، فقد طلبت معرفة المرحلة القادمة وما إذا كانت الحكومة ستحدد حصصاً للمرأة في مجال العمل السياسي وسلك القضاء أو أنها سوف تتخذ تدابير أخرى لتعيين المرأة في مناصب عليا لصنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more