L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures concrètes pour garantir l'accès des femmes et des filles à l'alphabétisation et à l'enseignement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة وملموسة لضمان استفادة الفتيات والنساء من برامج محو الأمية والبرامج التعليمية. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures concrètes pour garantir l'accès des femmes et des filles à l'alphabétisation et à l'enseignement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة وملموسة لضمان استفادة الفتيات والنساء من برامج محو الأمية والبرامج التعليمية. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures en vue de garantir que les procès aient lieu dans des délais raisonnables. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة لضمان إجراء المحاكمات في غضون فترة زمنية معقولة. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour permettre le libre fonctionnement des organisations non gouvernementales indépendantes qui oeuvrent dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة لتيسير حرية عمل منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية المستقلة. |
7. En conséquence, dans l'intérêt de l'humanité, le Comité adresse un appel à tous les États, qu'ils soient ou non parties au Pacte, afin qu'ils prennent des mesures d'urgence, unilatéralement et par voie d'accord, pour délivrer le monde de cette menace. | UN | 7- وتبعا لذلك، فان اللجنة تناشد، باسم الإنسانية، جميع الدول، سواء أكانت أطرافا في العهد أم لم تكن، أن تتخذ خطوات عاجلة من جانب واحد وبالاتفاق مع غيرها من أجل تخليص العالم من هذا الخطر. |
Les pays exportateurs devraient prendre d'urgence des mesures en vue d'appliquer les lois qui protègent les forêts de grande valeur aux fins de leur conservation et pour protéger les collectivités locales des conflits qu'entraîne l'exploitation forestière illégale. | UN | فعلى البلدان المصدرة أن تتخذ خطوات عاجلة لإنفاذ القوانين التي تحمي الغابات ذات القيمة العالية حفاظا عليها، ولحماية المجتمعات المحلية من الصراع الذي يفجره قطع الأشجار غير القانوني. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour limiter le nombre d'infractions qui emportent la peine de mort et pour en spécifier la nature, également dans la révision du Code pénal qui est envisagée. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة للحد من عدد الجرائم التي يمكن أن تُفرض على مرتكبيها عقوبة الإعدام، وأن تحدد أنواع هذه الجرائم أثناء مراجعتها المتوخاة لقانون العقوبات أيضاً. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures pour limiter le nombre d'infractions qui emportent la peine de mort et pour en spécifier la nature, également dans la révision du Code pénal qui est envisagée. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة للحد من عدد الجرائم التي يمكن أن تُفرض بشأنها عقوبة الإعدام، وأن تحدد أنواع هذه الجرائم أثناء مراجعتها المتوخاة للقانون الجنائي أيضاً. |
7.40 Les gouvernements et les communautés devront prendre d'urgence des mesures pour mettre un terme à la pratique des mutilations sexuelles féminines et pour protéger les femmes et les filles contre toutes pratiques similaires dangereuses et injustifiées. | UN | ٧-٤٠ وينبغي للحكومات والمجتمعات المحلية أن تتخذ خطوات عاجلة لوقف ممارسة بتر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وحماية النساء والفتيات من جميع هذه الممارسات غير الضرورية والخطرة. |
7.40 Les gouvernements et les communautés devront prendre d'urgence des mesures pour mettre un terme à la pratique des mutilations sexuelles féminines et pour protéger les femmes et les filles contre toutes pratiques similaires dangereuses et injustifiées. | UN | ٧-٤٠ وينبغي للحكومات والمجتمعات المحلية أن تتخذ خطوات عاجلة لوقف ممارسة بتر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وحماية النساء والفتيات من جميع هذه الممارسات غير الضرورية والخطرة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'urgence des mesures pour remédier au faible taux d'inscription dans l'enseignement primaire et secondaire et pour lutter contre les inégalités entre les sexes, et de prendre toutes les mesures appropriées pour remédier aux problèmes liés au taux élevé d'abandon scolaire. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات عاجلة لمعالجة مشكلة تدني معدلات الالتحاق بمؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي، والتصدي للتفاوتات بين الجنسين، وبأن تتخذ جميع التدابير المناسبة من أجل معالجة المشاكل المتصلة بارتفاع معدلات التسرب من النظام المدرسي. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'urgence des mesures pour remédier au faible taux d'inscription dans l'enseignement primaire et secondaire et pour lutter contre les inégalités entre les sexes, et de prendre toutes les mesures appropriées pour remédier aux problèmes liés au taux élevé d'abandon scolaire. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات عاجلة لمعالجة مشكلة تدني معدلات الالتحاق بمؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي، والتصدي للتفاوتات بين الجنسين، وبأن تتخذ جميع التدابير المناسبة من أجل معالجة المشاكل المتصلة بارتفاع معدلات التسرب من النظام المدرسي. |
Le Comité engage l'État partie à prendre d'urgence des mesures pour incorporer dans la législation nationale la définition de la discrimination à l'égard des femmes telle qu'elle figure à l'article premier de la Convention. | UN | 65 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة من أجل إدراج تعريف التمييز ضد المرأة كما هو وارد في المادة 1 من الاتفاقية في صلب تشريعاتها الوطنية. |
Le Comité engage l'État partie à prendre d'urgence des mesures pour incorporer dans la législation nationale la définition de la discrimination à l'égard des femmes telle qu'elle figure à l'article premier de la Convention. | UN | 65 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة من أجل إدراج تعريف التمييز ضد المرأة كما هو وارد في المادة 1 من الاتفاقية في صلب تشريعاتها الوطنية. |
f) De prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et de faire en sorte que tous les cas de violence dans les centres de détention fassent l'objet sans délai d'une enquête impartiale et approfondie et que les responsables soient condamnés. | UN | (و) أن تتخذ خطوات عاجلة لمنع العنف فيما بين السجناء وكفالة إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل في جميع حوادث العنف التي تحدث في مرافق الاحتجاز ومعاقبة المسؤولين عنها. |
g) De mener sans délai des enquêtes impartiales et approfondies sur toutes les plaintes pour mauvais traitement infligés à des mineurs privés de liberté et de prendre d'urgence des mesures pour empêcher tout acte de torture et de mauvais traitement sur la personne de mineurs privés de liberté. | UN | (ز) أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً وشاملاً في جميع ادعاءات إساءة معاملة الأطفال السجناء وأن تتخذ خطوات عاجلة لمنع أفعال التعذيب وسوء المعاملة المرتكبة ضد الأطفال السجناء. |
d) De prendre d'urgence des mesures afin d'améliorer notablement les conditions de détention des moins de 18 ans privés de leur liberté, conformément aux normes internationales; | UN | (د) أن تتخذ خطوات عاجلة لتحسين ظروف الاحتجاز الخاصة بالأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر المحرومين من حريتهم، بما يتفق مع المعايير الدولية؛ |
f) De prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et de faire en sorte que tous les cas de violence dans les centres de détention fassent l'objet sans délai d'une enquête impartiale et approfondie et que les responsables soient condamnés. | UN | (و) أن تتخذ خطوات عاجلة لمنع العنف فيما بين السجناء وكفالة إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل في جميع حوادث العنف التي تحدث في مرافق الاحتجاز ومعاقبة المسؤولين عنها. |
g) De mener sans délai des enquêtes impartiales et approfondies sur toutes les plaintes pour mauvais traitement infligés à des mineurs privés de liberté et de prendre d'urgence des mesures pour empêcher tout acte de torture et de mauvais traitement sur la personne de mineurs privés de liberté. | UN | (ز) أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً وشاملاً في جميع ادعاءات إساءة معاملة الأطفال السجناء وأن تتخذ خطوات عاجلة لمنع أفعال التعذيب وسوء المعاملة المرتكبة ضد الأطفال السجناء. |
f) De prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et de faire en sorte que tous les cas de violence dans les centres de détention fassent l'objet sans délai d'une enquête impartiale et approfondie et que les responsables soient condamnés. | UN | (و) أن تتخذ خطوات عاجلة لمنع العنف فيما بين السجناء وكفالة إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل في جميع حوادث العنف التي تحدث في مرافق الاحتجاز ومعاقبة المسؤولين عنها. |
7. En conséquence, dans l'intérêt de l'humanité, le Comité adresse un appel à tous les États, qu'ils soient ou non parties au Pacte, afin qu'ils prennent des mesures d'urgence, unilatéralement et par voie d'accord, pour délivrer le monde de cette menace. | UN | 7- وتبعاً لذلك، فان اللجنة تناشد، باسم الإنسانية، جميع الدول، سواء أكانت أطرافاً في العهد أم لم تكن، أن تتخذ خطوات عاجلة من جانب واحد وبالاتفاق مع غيرها من أجل تخليص العالم من هذا الخطر. الدورة السابعة والعشرون (1986) |