"تتخصص في" - Translation from Arabic to French

    • spécialisées dans
        
    • spécialisée dans
        
    • se spécialisent dans
        
    • cantonnés dans
        
    • spécialisé dans
        
    • spécialisés dans
        
    Dans de nombreux pays, les banques municipales de développement sont spécialisées dans l'investissement et autres opérations bancaires, répondant aux besoins des autorités locales. UN وفي العديد من الأقطار، فإن مصارف التنمية البلدية تتخصص في خدمة الاحتياجات الاستثمارية والمصرفية الأخرى للسلطات المحلية.
    Néanmoins, leurs économies restent spécialisées dans une gamme étroite de produits de base et continuent de souffrir des chocs et des crises. UN غير أن اقتصاداتها ظلت تتخصص في مجموعة ضيقة من المنتجات الأساسية وتعاني من الصدمات والأزمات.
    Elle est spécialisée dans les MMORPG et les simulations de combat en temps réel. Open Subtitles إنها تتخصص في ألعاب ضرب النيران متعددة اللاعبين ومحاكاة المعارك زمنياً
    spécialisée dans les marchés émergents en Amérique Latine. Open Subtitles والتي تتخصص في الأسواق الناشئة في أميركا اللاتينية
    Les données d'enquête sont généralement produites par des organismes qui se spécialisent dans la collecte de données auprès des particuliers ou des ménages; ce sont généralement les bureaux nationaux de statistique. UN ويتولى القيام عادة بمهمة جمع البيانات الاستقصائية الوكالات التي تتخصص في جمع البيانات من الأفراد أو الأسر المعيشية، وتتمثل هذه الوكالات بصفة عامة في المكاتب الإحصائية الوطنية.
    17. D'autres sites font l'apologie du nazisme ou se spécialisent dans le négationnisme. UN 17- وتوجد مواقع أخرى تنادي بالنازية أو تتخصص في إنكار وقوع الهولوكوست.
    Pourtant, ils restaient cantonnés dans une gamme étroite de produits essentiels et continuaient de subir des chocs et des crises économiques à répétition. UN غير أنها ظلّت تتخصص في نطاق ضيق من المنتجات الأساسية وتتعرّض لصدمات وأزمات اقتصادية متكررة.
    Adam Westfall, spécialisé dans les affaires familiales. Open Subtitles آدم يستفال. تتخصص في قانون الأسرة. المكاتب الصغيرة.
    Des centres spécialisés, comme les laboratoires, pourraient par exemple établir des antennes spécialisées dans la production d'informations, tandis que d'autres centres spécialisés pourraient créer des antennes de diffusion d'informations, ou des antennes spécialisées dans le domaine de la sensibilisation du public et de l'éducation. UN ويمكن لمراكز متخصصة، كالمختبرات، إنشاء فروع لآلية تبادل المعلومات تكون متخصصة في توليد المعلومات، مثلاً، بينما تنشئ مراكز أخرى فروع لنشر معلومات أو تتخصص في الوعي الجماهيري والتثقيف.
    :: Des entités spécialisées dans la gestion des postes et des ressources humaines, investies des pouvoirs officiels correspondant à la valeur stratégique de leurs fonctions et axant leur action sur : UN :: هيئات تتخصص في إدارة التوظيف والموارد البشرية وتتمتع بسلطة رسمية توازي القيمة الاستراتيجية للمهمة الموكولة لها وتركز على:
    Une procédure permanente de détection, de rétention et de désarticulation d'organisations de trafiquants de personnes, particulièrement de celles spécialisées dans les nationalités soumises à des restrictions, est maintenue. UN وسيستمر العمل على الكشف عن المنظمات التي تتجر بالأشخاص والتصدي لها وتفكيكها، لا سيما المنظمات التي تتخصص في الاتجار بالجنسيات الخاضعة لقيود.
    Je prends note des idées qui ont été proposées par l'initiative < < Global zéro > > , les forums de Luxembourg et de Munich et plusieurs autres ONG spécialisées dans les questions touchant à la sécurité mondiale. UN وأشير هنا إلى الأفكار التي طرحت في مبادرة الصفر العالمية ومحفلي لكسمبرغ وميونيخ وفي عدد بسيط من المنظمات غير الحكومية التي تتخصص في موضوع الأمن العالمي.
    Conçu et financé par le Gouvernement fédéral ou un Gouvernement provincial, et bénéficiant de l'aide financière de donateurs internationaux, l'aspect développement communautaire de ces grands projets est mis en œuvre par des organisations semi-publiques spécialisées dans la " mobilisation sociale " des membres de la communauté. UN وتضطلع المنظمات شبه الحكومية التي تتخصص في تنظيم أفراد المجتمعات المحلية عن طريق `التعبئة المجتمعية` بتنفيذ المكونات الخاصة بالتنمية المجتمعية في هذه المشاريع الكبيرة، المصممة والممولة إما من حكومة المقاطعات أو الحكومة الاتحادية، بدعم مالي إضافي من الجهات المانحة الدولية.
    Elle s’était constituée une étroite clientèle spécialisée dans le traitement de diamants présentant des critères particuliers de carat et de qualité, auxquels répondaient les diamants bruts ivoiriens. UN وجذبت الشركة أثناء عملياتها مجموعة مناسبة من العملاء تتخصص في تجهيز الماس بمواصفات محددة من حيث القيراط والجودة، ويستوفي الماس الخام الإيفواري شروطها.
    Le Ministère de la promotion de la femme a mis en place deux commissions, la première spécialisée dans la protection des droits reconnus aux femmes par la loi, la seconde dans l'aide judiciaire ainsi que plusieurs centres locaux chargés de combattre la discrimination fondée sur le sexe. UN وأنشأت وزارة النهوض بالمرأة لجنتين، إحداهما تتخصص في حماية حقوق المرأة القانونية والأخرى في تقديم معونة قانونية، فضلاً عن إقامة عدة مراكز محلية لمحاربة التمييز القائم على الجنس.
    Le Gouvernement a institué le Tribunal des conflits du travail qui est spécialisée dans la résolution des différends entre employeurs et employés. UN 118- وأنشأت الحكومة محكمة كينيا الصناعية التي تتخصص في حل النزاع بين أرباب الأعمال والموظفين.
    Créé en 1988, HALO Trust (Organisation de prestation de services essentiels dans les zones dangereuses) est une organisation bénévole britannique agréée, apolitique et laïque, spécialisée dans l’enlèvement des débris de guerre. UN ١٥٧ - منظمة هالو ترست، منظمة حفظ الحياة في المناطق الخطرة، التي أنشئت عام ١٩٩٨، هي منظمة خيريــة لا سياسية ولا دينيــة مسجلة في بريطانيــا، تتخصص في إزالة مخلفات الحرب.
    C'est ainsi que la société ukraino—pakistanaise " Raja—Enterprise " , enregistrée à Kiev, s'est spécialisée dans la confection de faux titres de voyage pour étrangers et leur expédition à l'Ouest. UN وهكذا فإن المؤسسة اﻷوكرانية - الباكستانية " راجا - إنتربرايز " المسجلة في كييف تتخصص في إعداد وثائق سفر مزورة لﻷجانب، وإرسالهم إلى الغرب.
    Dans le même temps, elles se spécialisent dans quelques domaines de base et externalisent les produits, les procédés et les services qui ne relèvent pas de ces domaines. UN وفي هذه الأثناء، أخذت الشركات عبر الوطنية تتخصص في قدرات أساسية معينة بينما تعمل في الوقت نفسه على توفير المنتجات والعمليات والخدمات الأساسية عن طريق توريدها من الخارج.
    Y ont adhéré 526 laboratoires et instituts publics et privés qui se spécialisent dans les biotechnologies végétales dans 27 pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتضم الشبكة في عضويتها 526 مختبرا ومؤسسة من القطاع العام والخاص تتخصص في التكنولوجيا الأحيائية النباتية في 27 بلدا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Il y a 14 autres établissements d'enseignement supérieur d'État qui n'ont pas le statut d'universités et qui se spécialisent dans un ou plusieurs domaines; six d'entre eux décernent des diplômes jusqu'au PhD du premier degré. UN وهناك 14 مؤسسة أخرى للتعليم العالي ليس لها صفة الجامعات وهي تتخصص في مجال أو عدة مجالات. وتستطيع ستة من هذه المؤسسات أن تمنح درجات حتى درجة الدكتوراه من المستوى الأول.
    Pourtant, ils restaient cantonnés dans une gamme étroite de produits essentiels et continuaient de subir des chocs et des crises économiques à répétition. UN غير أنها ظلّت تتخصص في نطاق ضيق من المنتجات الأساسية وتتعرّض لصدمات وأزمات اقتصادية متكررة.
    Nous faisons face à un criminel ou peut-être un groupe spécialisé dans l'hypnose faisant croire aux humains qu'ils sont des chiens et aux chiens qu'ils sont des humains précis. Open Subtitles نتعامل هنا كما يبدو مع مجرم أو ربما مجموعة. تتخصص في تنويم البشر مغنطيسياً فيحسبون أنفسهم كلاباً محدّدة وتنويم الكلاب فتحسب نفسها بشراً محدّدين.
    Les pays d'Amérique latine sont de plus en plus spécialisés dans l'agriculture depuis 2000 et ceux d'Asie dans l'industrie. UN وأخذت أمريكا اللاتينية تتخصص بصورة متزايدة في الزراعة منذ عام 2000 بينما أخذت آسيا تتخصص في الصناعة التحويلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more