"تتخطى" - Translation from Arabic to French

    • dépasser
        
    • aller au-delà
        
    • transcendent les
        
    • dépassent les
        
    • surmonter
        
    • dépassé
        
    • dépassant
        
    • vont au-delà
        
    • allant au-delà
        
    • oublier
        
    • sautent
        
    • dépasse les
        
    • passer outre
        
    • franchissant
        
    • débordent les
        
    Quoi qu'il en soit, nous pensons fermement que la durée des baux ne devrait pas dépasser celle du mandat de la MINUK. UN وعلى أية حال، فرأينا الثابت هو أن مدة إيجار الأرض قيد النظر لا يمكن أن تتخطى فترة وجود البعثة.
    Selon l'État partie, les exigences de l'article 3 de la Convention ne sauraient aller au-delà de ces principes. UN ورأت الدولة الطرف أن مقتضيات المادة 3 من الاتفاقية لا تتخطى هذه المبادئ.
    Une approche sous-régionale s'avérait nécessaire pour résoudre des problèmes intersectoriels qui transcendent les frontières nationales. UN وقد كانت هناك حاجة إلى اتباع نهج دون إقليمي لمواجهة التحديات الشاملة التي تتخطى الحدود الوطنية.
    Mais il existe des problèmes qui dépassent les capacités du Conseil des droits de l'homme lui-même. UN بيد أن هناك مشاكل تتخطى قدرة مجلس حقوق الإنسان ذاته.
    Toutefois, nos pays et nos peuples ont réussi à éviter la haine, ils ont réussi à surmonter la guerre froide et son affrontement mondial. UN ومع ذلك، استطاعت بلداننا وشعوبنا أن تتخطى حاجز الكراهية، وأن تتغلب على الحرب الباردة وما تخللها من مواجهة عالمية.
    Son taux de résidus a dépassé le seuil autorisé. Son quoi ? Open Subtitles ان معدلات تحليلها تتخطى الطبيعى معدلات ماذا؟
    Le transfert du siège du PNUD et du FNUAP aurait des incidences dépassant largement leur seul domaine de compétence. UN ذلك أن نقل المقار ستكون له آثار تتخطى اختصاص برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Ces préoccupations vont au-delà du danger de la prolifération nucléaire horizontale et des scénarios de cauchemar où des armes nucléaires tombent entre les mains de terroristes ou de criminels. UN وهذه الشواغل تتخطى خطر الانتشار النووي اﻷفقي والسيناريوهات المرعبة بوقوع أسلحة نووية في أيدي اﻹرهابيين والمجرمين.
    La Bulgarie est disposée à contribuer à l'amélioration de la transparence et de la prévisibilité dans un cadre régional à travers le développement de mesures régionales de consolidation de la confiance et de consolidation de la sécurité allant au-delà des dispositions du document de Vienne de 1994. UN وبلغاريا راغبة في الاسهام في تعزيز الشفافية وامكانية التنبؤ على صعيد إقليمي من خلال اتخاذ تدابير إقليمية لبناء الثقة وبناء اﻷمن، وهي تدابير تتخطى أحكام وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤.
    En outre, certains pays peuvent anticiper ou dépasser les objectifs convenus au niveau multilatéral. UN بالاضافة الى ذلك، قد تفترض آحاد البلدان أو تتخطى اﻷهداف المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف.
    Cette règle pourrait s'appliquer aux États Membres qui voyaient leur quote-part dépasser le seuil aussi bien qu'à ceux dont la quote-part tombait en dessous du seuil. UN ويمكن تطبيق هذا على الدول الأعضاء التي تتخطى العتبة صعودا، وكذلك الدول التي تتخطاها نزولا.
    C'est encore une expérience qui dépasse les limites... qu'on ne devrait pas dépasser? Open Subtitles هل ستكون هذه تجربة جنونية أخرى تتخطى حداً لا يتوجب على البشر تخطيه؟
    Selon l'État partie, les exigences de l'article 3 de la Convention ne sauraient aller au-delà de ces principes. UN ورأت الدولة الطرف أن مقتضيات المادة 3 من الاتفاقية لا تتخطى هذه المبادئ.
    Les armes de destruction massive, le terrorisme, le trafic de drogue et d'autres crimes internationaux sont des problèmes mondiaux qui transcendent les frontières nationales. UN وأسلحة الدمار الشامل، والإرهاب، والاتجار بالمخدرات والجرائم الدولية الأخرى هي شواغل عالمية تتخطى الحدود الوطنية.
    Les températures dépassent les 30° et pourraient atteindre 35° demain, voire 37... Open Subtitles الحرارة قد تتجاوز عتبة الثلاثين درجة مئوية أي مايقارب 90 درجة فهرنهايت. غدا، قد تتخطى 100 درجة
    Le Gouvernement s'appuie donc sur la société civile et s'efforce de développer la créativité de tous pour surmonter les restrictions budgétaires. UN وتعتمد الحكومة إذن على المجتمع المدني وتسعى إلى تعزيز ابتكارية الجميع لكي تتخطى قيود الميزانية.
    Tu sais pourquoi tu n'as pas encore dépassé Lily ? Open Subtitles أتعلم لماذا انت ام تتخطى ليلى بعد ؟
    Elle ne va pas oublier ça rapidement. Je connais les femmes. Open Subtitles لن تتخطى هذا الحدث سريعاً، فأنا أدرى بالنساء
    Ils sautent parfois une génération ou disparaissent, mais... Open Subtitles يمكن أن تتخطى جيلاً كاملاً أو أن تختفي إلى الأبد. لكن...
    Comme chaque année, nous attachons une importance particulière au fait que ce parrainage dépasse les frontières des groupes régionaux habituels et englobe des États Membres de la presque totalité des régions du globe. UN وكعهدنا في كل عام، نعلق أهمية خاصة على كون المشاركة في تقديم مشروع القرار تتخطى حدود المجموعات الإقليمية المعهودة وتضم دولا أعضاء من جميع مناطق العالم تقريبا.
    Les appuis politiques risquent de peser dans la balance pour le choix des bénéficiaires, mais sans que l'on puisse passer outre le premier critère. UN ومن المحتمل أن تؤثر الرعاية السياسية في عملية الاختيار، ولكنها لا يمكن أن تتخطى المعيار الأول.
    La différence serait minime pour la plupart des États Membres, mais elle aurait une incidence notable pour les pays franchissant le seuil. UN ولذا سيطرأ اختلاف طفيف بالنسبة لمعظم الدول الأعضاء، ولكنه سيكون ذا تأثير ملحوظ بالنسبة للدول الأعضاء التي تتخطى العتبة.
    33. La Malaisie aspire à partager sa prospérité avec les autres pays; en effet, la pauvreté de ses voisins constitue une source de préoccupation pour les uns comme pour les autres car leurs problèmes débordent les frontières et compromettent la paix et la stabilité. UN ٣٣ - وأنهى كلمته بالقول إن ماليزيا تتطلع إلى إفادة البلدان اﻷخرى بما لديها من ازدهار، وفقر البلدان المجاورة هو باعث لقلق الجميع، ﻷن من طبيعة مشاكل هذه البلدان أن تتخطى الحدود وتقوض السلام والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more