"تتخلص من" - Translation from Arabic to French

    • débarrasser de
        
    • se débarrasser des
        
    • débarrassé de
        
    • se débarrassent des
        
    • éliminer
        
    • tu te débarrasses de
        
    • échapper
        
    Je t'ai demandé de te débarrasser de ça. Pour ta sécurité. Open Subtitles لقد طلبت منكي ان تتخلص من هذه لأمانك الخاص.
    Aucun État ou région ne saurait en agissant seul se débarrasser de ces problèmes. UN فما من دولة أو منطقة مفردة يمكن أن تتخلص من هذه المشاكل بمعزل عن اﻵخرين.
    Le Japon a tout intérêt à se débarrasser de sa mentalité et à comprendre les avantages que lui offre la décision politique de racheter sa conduite passée. UN واستطرد قائلا إن من مصلحة اليابان أن تتخلص من عقليتها وأن تدرك المنافع التي ستجنيها من قرارها السياسي بالتكفير عن سلوكها الماضي.
    Les pays développés doivent se débarrasser des vieux schémas dans lesquels les transferts de technologie sont motivés par la recherche du profit. UN وأضاف أن البلدان المتقدمة النمو عليها أن تتخلص من مفهومها القديم لنقل التكنولوجيا بدافع تحقيق الربح.
    Tu pourras être débarrassé de Morra pour de bon. Open Subtitles يمكنك ان تتخلص من مورا الى الابد بيبر على قيد الحياه
    Aucune production de déchets spécifiques à un produit donné grâce à l'intégration complète des matériaux dans le clinker; toutefois, certaines cimenteries européennes se débarrassent des poussières de dérivation par incorporation chimico-minéralogique de métaux lourds non volatils dans le clinker. UN (م) لا تتولد نفايات خاصة بالمنتجات نتيجة للاستخدام الكامل للمادة في مصفوفة الخبث؛ غير أن بعض مصانع الأسمنت في أوروبا تتخلص من الغبار الجانبي عن طريق الإدماج الكيميائي التعديني للمعادن الثقيلة غير الطيارة في مصفوفة الخبث.
    Le bon côté, c'est que tu sais à présent comment éliminer ton père pour de bon. Open Subtitles أما الأمر الجيد أنك أصبحت تعرف الآن كيف تتخلص من والدك إلى الأبد
    Je veux que tu te débarrasses de tout ce dont tu n'as plus besoin. Open Subtitles أريدك أن تتخلص من أي شيء لم تعد تحتاجه بعد الآن
    Tu dois te débarrasser de ça. Open Subtitles عليك أن تتخلص من هذه انت لا تحتاج كل هذا
    Il doit juste se débarrasser de cette moto avant que Hetty la voit. Open Subtitles كل ماعليك فعله هو ان تتخلص من تلك الدراجه الناريه قبل ان تراها هيتي
    Ce vide-grenier est l'occasion rêvée pour te débarrasser de certaines de ces vieilleries. Open Subtitles البيع في الفناء فرصة مثاليه لك لكي تتخلص من بعض هذا الهراء
    Et selon Cosmopolitan la meilleure technique pour aller de l'avant c'est de se débarrasser de tous les souvenirs de cette relation. Open Subtitles وطبقاً لي مجلة"كوزمو", أحد التقنيات المؤثرة لكي تتجاوز ذلك أن تتخلص من كل ما يُذكرك بتلك العلاقة
    Mais quand j'ai franchi fièrement la porte, et, pris de panique, vous avez dû vous débarrasser de l'arme du crime. Open Subtitles بعد ذلك جئت أنا إلى المنزل، دَبْ الرعب في قلبـك وكان لابد أن تتخلص من سلاح الجريمة
    C'est à propos du fait que tu ne penses pas que cette relation va durer c'est pour ça que tu ne veux pas te débarrasser de quoi que ce soit. Open Subtitles هذا يدور حول حقيقة أنك لاتعتقد أن هذه العلاقة سوف تستمر لهذا أنت لاتريد أن تتخلص من أي شيء
    Elle a un mobile financier, pour se débarrasser de son mari. Mais simuler son propre enlèvement ? Open Subtitles أو السبب الذي جعلها تتخلص من زوجها لهذا غادرت البلاد؟
    On peut se débarrasser de ça ? Open Subtitles أوه, يا رجل هل تستطيع أن تتخلص من هذا الشيء؟
    Cette initiative pourrait, comme cela a été souligné, faire de l'Amérique centrale la première région qui aura réussi à se débarrasser des mines antipersonnel. UN وقد أشير إلى أن هذا قد يجعل أمريكا الوسطى أول منطقة مبتلاة باﻷلغام تتخلص من هذه اﻷسلحة.
    Quand je travaillais aux mœurs, les clubs de poker distribuaient des jetons personnalisés aux clients réguliers pour récompenser leur loyauté et se débarrasser des flics. Open Subtitles عندما عملت في شرطة الاداب,نوادي القمار تعطي فيشات شخصية للزبائن الدائمين لتكافئ المخلصين و تتخلص من الشرطة
    Pourquoi ne t'es-tu pas débarrassé de cette chienne, Al ? Open Subtitles لماذا لم تتخلص من تلك الساقطة يا ال
    Lorsque vous êtes débarrassé de l'âme, tout prend plus de sens, tout devient plus fonctionnel, on se sent plus déterminé. Open Subtitles صدقنى عندما تتخلص من الروح سيبدو لكل شيئ معنى و طعم و أيضا مفيدا و ذو هدف
    Aucune production de déchets se rattachant à un produit donné grâce à l'intégration complète des matériaux dans le clinker; toutefois, certaines cimenteries européennes se débarrassent des poussières de dérivation par incorporation chimico-minéralogique de métaux lourds non volatils dans le clinker. UN (م) لا تتولد نفايات خاصة بالمنتجات نتيجة للاستخدام الكامل للمادة في مصفوفة الخبث؛ غير أن بعض مصانع الأسمنت في أوروبا تتخلص من الغبار الجانبي عن طريق الإدماج الكيميائي التعديني للمعادن الثقيلة غير الطيارة في مصفوفة الخبث.
    ou c'est moi qu'ils vont éliminer. Open Subtitles لديك 36 ساعة حتى تتخلص من الهدف التالي و ألا سوف يتخلصون مني
    Faudrait que tu te débarrasses de ça avant d'entrer. Open Subtitles من الأفضل لك ان تتخلص من ذلك قبل الدخول الى هناك
    Les PMA et les pays en développement resteraient marginalisés et ne parviendraient jamais à échapper à la pauvreté et au sous-développement. UN وفي ذلك السياق فإن أقل البلدان نمواً والبلدان النامية تظل مهمشة ولم تتخلص من أثار الفقر والبطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more