"تتخلي" - Translation from Arabic to French

    • abandonne
        
    • abandonner
        
    • abandonnez
        
    • abandonnes
        
    • laisser tomber
        
    • renoncer
        
    Alors, on abandonne ses amis ? Open Subtitles لقد قلت أنك لن تتخلي عن أصدقائك أبداً، أتتذكر
    Écoute, Doc... Ne l'abandonne pas. Open Subtitles إسمعي لا تتخلي عنه
    C'étaient des experts. Seigneur, je t'ai même dit d'abandonner. Open Subtitles لقد كانوا خبراءاً وانا اخبرتك ان تتخلي عن الامر
    Tu ne voudrais pas abandonner les revenus de la liste de clients pour masser une bande de golfeurs en sueur sans raison. Open Subtitles أنتي لن تتخلي عن إيرادات قائمة العملاء لتدليك مجموعة من لاعبي الغولف تفوح منهم رائحة العرق من دون سبب.
    Couvrant vos traces, couché dans un lit d'hôpital Afin que vous puissiez obtenir vos coups de pied, et maintenant vous m'abandonnez? Open Subtitles أخفي آثارك وأرقد في فراش بمستشفى لتنجز مآربك، والآن تتخلي عني؟
    et n'abandonnes jamais, jamais un patient. Open Subtitles و أبدا , أبدا , على الاطلاق .لا تتخلي عن المريض
    Le défaut est tellement prononcé, elle va peut-être devoir laisser tomber. Open Subtitles هذا الخلل حاد للغاية، أعتقد أنه يجب أن تتخلي عن ذلك الهدف
    Quel genre de mère abandonne son enfant ? Open Subtitles اي نوع من الامهات تتخلي عن ابنها؟
    Allez. Ne m'abandonne pas. Open Subtitles هيا هيا يا عزيزتي لا تتخلي عني
    abandonne ta croisade contre moi, et j'en ferai de même. Open Subtitles تتخلي عن حملتكِ ضدي وسأقوم بالمثل معكِ
    -Me donne l'impression d'être en sécurité puis tu m'abandonne . C'est mon père. Open Subtitles تجعلينني اشعر بالامان ومن ثم تتخلي عني حسنا -
    Non. Ne fais pas ça. N'abandonne pas ce bébé. Open Subtitles لا ، لا تفعلي هذا لا تتخلي عن الطفل
    S'il te plaît... ne m'abandonne pas maintenant. Open Subtitles رجاء لا تتخلي عني الآن
    Il ne fallait pas l'abandonner dans un bureau. Open Subtitles لا يجب أن تتخلي عنها في مكتب بمنتصف المدينة.
    - Attention, tu dois pas m'abandonner. Open Subtitles ماذا تقول يا سيدي ؟ الآن اعرف انك لن تتخلي عني
    Mais tu ne peux pas l'abandonner, s'il te plaît. Open Subtitles وأسف من أجل نيك. لكن لـاـ يمكنكِ أن تتخلي عنها،
    Ce n'est pas poli d'abandonner une fille sur la piste de danse. Open Subtitles من الوقاحة أن تتخلي عن فتاة في ساحة الرقص
    Vous pourrez y ajouter... ou abandonner cette maison. Open Subtitles يجب أن تزيدي عليه أو تتخلي عن هذا المنزل
    Chef, ne m'abandonnez pas. Open Subtitles ايها القائد, لا تتخلي عني ذلك سيجعلك تشعر بتحسن
    Mme La Présidente, je vous implore. N'abandonnez pas mon pays. Open Subtitles سيدتي الرئيسة، إني أتوسل إليك لا تتخلي عن بلادي
    Ecoute, j'ai besoin que tu... abandonnes tes droits sur mes anciennes chansons. Open Subtitles أحتاج منكِ أن تتخلي عن حقوقك لإغانيّ القديمه
    Tu ne vas vraiment pas laisser tomber cette prostatectomie, hein? Open Subtitles لن تتخلي عن عملية الاستئصال , صحيح؟
    Israël doit renoncer à son projet de construire un mur de sécurité sur les terres de 58 familles chrétiennes. UN ينبغي لإسرائيل أن تتخلي عن خططها لتشييد جدار أمني على أرض 58 أسرة مسيحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more