"تترأس" - Translation from Arabic to French

    • préside
        
    • présider
        
    • la tête
        
    • dirige
        
    • assure la présidence
        
    • chefs
        
    • sont dirigés par
        
    • présidera
        
    • présiderait
        
    • présidé
        
    • dirigez
        
    La vice-présidente du Parlement, qui préside le Conseil pour l'égalité des sexes, est une personnalité politique très estimée. UN وإن نائبة رئيس البرلمان، التي تترأس مجلس المساواة بين الجنسين، لهي شخصية سياسية تحظى بالتقدير العالي.
    Dans les faits, cela signifie qu'une organisation terroriste préside l'organe chargé de veiller à la sécurité mondiale. UN وهذا يعني، في الواقع، أن منظمة إرهابية تترأس الهيئة الموكول إليها ضمان الأمن في العالم.
    C'est un véritable plaisir pour ma délégation que de voir une personnalité aussi éminente, originaire d'un État insulaire frère, présider l'Assemblée. UN ومما يزيد من سرور وفد بلدي حقا، أن يرى شخصية موقرة من دولة جزرية صغيرة شقيقة تترأس الجمعية.
    La femme s'est également engagée dans la production cinématographique et se trouve à la tête de sociétés de production. UN كما طرقت المرأة مجال الإنتاج السينمائي حيث أصبحت تترأس شركات للإنتاج السينمائي.
    Au Timor oriental et dans la République fédérale de Yougoslavie, où elle dirige des administrations transitoires, l'Organisation doit s'acquitter de responsabilités plus lourdes encore. UN ومسؤولياتنا أكبر من ذلك في تيمور الشرقية وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حيث تترأس الأمم المتحدة الإدارتين الانتقاليتين.
    La Grenade assure la présidence de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques pour la Convention sur la diversité biologique. UN وغرينادا تترأس الهيئة الفرعية المعنية بالإرشاد العلمي والتكنولوجي التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    En tant qu'État qui préside le Conseil des États de la mer Baltique (CEB), l'Estonie met un fort accent sur les projets de coopération dans ce domaine. UN وتشدد إستونيا، بصفتها الدولة التي تترأس مجلس دول بحر البلطيق، على المشاريع التعاونية في هذا المجال.
    Nous débutons sur une note positive : c'est la première fois depuis 61 ans qu'une femme préside cette Commission. UN ونحن نستهل هذه الدورة بنبرة إيجابية بحق، فاليوم، تترأس سيدة أعمال اللجنة لأول مرة في تاريخها الذي يمتد 61 عاما.
    Il préside le groupe de travail interministériel sur les MGF, en action depuis trois ans et demi. UN وهي تترأس فريق العمل الوزاري المعني بتشويهات اﻷعضاء التناسلية، وهو إجراء بدأ تنفيذه منذ ثلاثة أعوام ونصف.
    Comme la Commission le sait certainement, la République des Îles Marshall préside actuellement le Forum du Pacifique Sud. UN تترأس جمهورية جزر مارشال في الوقت الراهن، كما تدرك اللجنة دونما شك محفل جنوب المحيط الهادئ.
    Nous renouvelons également notre appuie soutenu à l'Indonésie, qui préside le groupe de travail des non-alignés sur le désarmement. UN ونتعهد أيضا بتأييدنا المستمر ﻹندونيسيا، التي تترأس الفريق العامل المعني بنزع السلاح التابع لحركة عدم الانحياز.
    Le gouvernement du pays hôte préside toutes les sessions relatives à la préparation du Forum ainsi que la réunion du Forum proprement dite. UN وتترأس حكومة البلد المضيف جميع جلسات التحضير للمنتدى كما تترأس اجتماع المنتدى الفعلي.
    Permettez-moi de vous féliciter, en particulier, d'être la première femme à présider cette Commission. UN وأود أن أهنئكم بشكل خاص على تحقيق التميز الفريد لكونكم أول امرأة تترأس هذه الهيئة.
    C'est à la Présidente du Comité des droits économiques, sociaux et culturels qu'il a été demandé de présider la réunion. UN وطلب من رئيسة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن تترأس الاجتماع.
    Ma délégation est particulièrement heureuse de voir une autre fille de la terre africaine présider la Conférence au début de l'année 2007. UN ويعرب وفدي عن سروره الخاص لأن ابنة أخرى من بنات الأرض الأفريقية تترأس المؤتمر في مطلع عام 2007.
    De plus, un certain nombre de femmes sont à la tête de directions administratives. UN وبالإضافة إلى ذلك، تترأس عدد من النساء الإدارات الوزارية.
    Ainsi, la Présidente de la Lituanie pourrait être la première femme à la tête de l'ONU, en 60 ans d'existence de l'Organisation. UN وبالتالي، تصبح رئيسة لاتفيا أول امرأة تترأس الأمم المتحدة خلال 60 عاماً من وجودها.
    Après 61 ans d'existence de notre Commission, une femme dirige enfin nos travaux. UN فبعد 61 عاما تترأس امرأة لجنتنا في النهاية.
    Jusqu'à la fin de ce mois, le Congo assure la présidence de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN وحتى نهاية هذا الشهر، تترأس الكونغو الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Actuellement, deux chefs de mission diplomatique seulement sont des femmes. UN وأوضحت أن المرأة لا تترأس في الوقت الراهن سوى بعثتين دبلوماسيتين.
    À l'heure actuelle, seulement trois comités d'État sont dirigés par des femmes : le Comité pour les questions concernant la famille et la jeunesse, la Comité de la culture et des sports et le Comité des entreprises. UN وفي الوقت الراهن، لا تترأس المرأة إلا ثلاث لجان حكومية: اللجنة المعنية بشؤون الأسرة والشباب، واللجنة المعنية بالثقافة والرياضة، واللجنة المعنية بالمشاريع الاقتصادية.
    L'année prochaine, l'Irlande présidera l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وفي العام القادم، تترأس أيرلندا منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il a en outre été convenu que Mme Elisabeth Jacobsen, Présidente du Comité des représentants permanents auprès d'ONU-Habitat, présiderait le premier sous-groupe et que M. Chuburu, Vice-président, présiderait le second. UN واتُّفق كذلك على أن تترأس السيدة إليزابيث جاكوبسن، رئيسة لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة، الفريق الفرعي الأول، وأن يترأّس السيد سوبورو الفريق الفرعي الثاني.
    Le groupe sectoriel de la santé est présidé par l'OMS, et celui de la nutrition par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وتترأس منظمة الصحة العالمية مجموعة الصحة، بينما تترأس منظمة الأمم المتحدة للطفولة مجموعة التغذية.
    Vous dirigez l'enquête du meurtre du procureur. Open Subtitles أفهم أنّك تترأس تحقيقي مقتل المدعي العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more