"تتراوح أعمارهن من" - Translation from Arabic to French

    • âgées de
        
    • femmes de
        
    Elle a porté sur un échantillon de 6 970 femmes âgées de 20 à 59 ans. UN وشمل عينة قدرها 970 6 امرأة تتراوح أعمارهن من 20 إلى 59 عاما.
    Au Népal, le cancer du col utérin est une cause majeure de décès chez les femmes âgées de 20 à 50 ans. UN سرطان عنق الرحم هو السبب الرئيسي للوفاة بالسرطان بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن من 20 إلى 50 سنة في نيبال.
    Quinze millions de filles âgées de 15 à 19 ans accouchent chaque année et 64 millions de filles en âge d'aller à l'école primaire ne sont pas scolarisées. UN وإن 15 مليون فتاة تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 سنة يضعن في السنة، و 64 مليون فتاة في سن المدرسة الابتدائية لسن في المدرسة.
    En 1992, on a cependant constaté une fréquentation scolaire plus élevée chez les filles âgées de 11 à 14 ans. UN ومع ذلك ففي عام ١٩٩٢، لوحظت زيادة في عدد الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن من ١١ إلى ١٤ سنة ويلتحقن بالمدارس.
    En outre 4.4 % des femmes en union, âgées de 15 à 49 ans, sont mariées à des conjoints polygames. UN وفضلا عن ذلك، فإن 4.4 في المائة من النساء المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 49 عاما تزوجن في إطار تعدد الزوجات.
    La précocité du mariage concerne en effet toutes les générations de femmes à partir de 20 ans, soit 1,8 % des femmes âgées de 20-24 ans et 5,9 % des femmes âgées de 30 34 ans. UN وبالفعل، فإن الزواج المبكر يشمل كل أجيال النساء منذ سن العشرين، أي 1.8 في المائة من النساء في الفئة العمرية من 20 إلى 24 عاما و 50.9 في المائة من النساء اللاتي تتراوح أعمارهن من 30 إلى 34 عاما.
    Selon une Enquête sur la santé nationale (NHS) réalisée en 2004, 50,9 % des Singapouriennes âgées de 40 à 69 ans avaient subi une mammographie au moins une fois. UN ووفقاً لإحصاء وطني للصحة، جرى الاضطلاع به في سنة 2004، فإن نسبة 50.9 في المائة من السنغافوريات اللائي تتراوح أعمارهن من 40 إلى 69 سنة جرى فحصهن بالأشعة السينية مرة على الأقل.
    L'enquête nationale sur la santé de 2004 a montré que 70,1 % des femmes âgées de 25 à 69 ans ont subi des tests de frottis vaginal. UN وأظهر الاستقصاء الوطني للصحة في عام 2004 أن نسبة 70.1 في المائة من النساء اللائي تتراوح أعمارهن من 25 إلى 69 سنة قد أجرين اختبار الكشف عن سرطان الرحم.
    Le VIH/sida est la principale cause de décès parmi les femmes âgées de 15 à 44 ans dans le monde, et la violence sexiste est l'une des causes principales du risque accru d'infection par le VIH. UN وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو السبب الرئيسي لوفيات النساء اللاتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 44 سنة، والعنف القائم على أساس نوع الجنس سبب رئيسي لازدياد خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En Afrique australe, la propagation de la pandémie parmi les femmes et les filles âgées de 15 à 29 ans a atteint des niveaux alarmants, deux fois supérieurs au taux de propagation parmi les hommes et les garçons du même groupe d'âges. UN كما أن انتشار الوباء بين النساء والفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 29 في الجنوب الأفريقي قد بلغ مستويات مفزعة، فهو ضعف نسبة الرجال والأولاد في نفس الفئة العمرية.
    Ce projet a pour but de responsabiliser des filles de milieu social défavorisé, âgées de 11 à 15 ans, et vivant dans des cités portuaires historiques, en les encourageant à se réapproprier leur propre histoire et l'histoire afin de comprendre le contexte historique et culturel à l'origine de cette situation. UN وكان الهدف من هذا المشروع هو تعزيز قدرات الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن من 11 إلى 15 سنة واللاتي يعشن في وضع محروم اجتماعيا في المدن البحرية التاريخية وذلك بتشجيعهن على إحياء سيرتهن وتاريخهن بغية تفهم السياق التاريخي والثقافي الذي أدى إلى تلك الحالة.
    Les données sentinelles ont montré que la séropositivité des femmes enceintes âgées de 15 à 24 ans a diminué de 1,75 % en 1992 à 1,31 en 2005. UN وأظهرت بيانات الرصد أن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء الحوامل اللاتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 24 سنة بنسبة 1.7 في المائة في سنة 1992 وبنسبة 1.31 في المائة في سنة 2005.
    De récentes initiatives ont été mises en avant pour éliminer l'analphabétisme chez les femmes âgées de 15 à 44 ans et offrir une aide scolaire aux familles pauvres. UN وقد كانت هناك مبادرات أخيرة لمحو الأمية بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 44 عاما وتقديم مساعدة مدرسية للأُسر الفقيرة.
    Les avortements non médicalisés seraient responsables de la moitié du nombre total de décès parmi les adolescentes et les jeunes femmes âgées de 15 à 19 ans. UN ويُعتقَد أن 50 في المائة من إجمالي الوفيات النفاسية بين الفتيات والنساء الشابات اللواتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاماً تعود إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Pendant la période à l'examen, 185 filles, dont la plupart étaient âgées de 15 à 17 ans, ont été victimes de viols ou d'autres formes de sévices sexuels. UN 61 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تعرضت 185 طفلة وبنتا، معظمهن تتراوح أعمارهن من 15 إلى 17 عاما، للاغتصاب أو لأشكال أخرى من العنف الجنسي.
    L'équipe spéciale a signalé, en 2012, 36 viols de jeunes filles âgées de 5 à 17 ans. UN 140 - وأفادت فرقة العمل القطرية عن 36 حالة اغتصاب لبنات تتراوح أعمارهن من 5 سنوات إلى 17 سنة في عام 2012.
    Elle a par ailleurs vérifié sept cas de mariage forcé, dans le gouvernorat d'Abyan, de filles âgées de 13 à 17 ans avec des membres d'Ansar Al-Charia. UN وتحققت الأمم المتحدة كذلك من 7 حالات زواج قسري لبنات تتراوح أعمارهن من 13 سنة إلى 17 سنة في محافظة أبين من أعضاء في جماعة أنصار الشريعة.
    L'étude a révélé que 64 % des femmes âgées de 15 à 49 ans − soit deux sur trois − avaient été victimes de violences physiques ou sexuelles, ou de ces deux types de violence, commises par un partenaire. UN وقد خلصت هذه الدراسة إلى أن 64 في المائة من النساء في جزر سليمان، أي امرأتان من بين كل ثلاث نساء، ممن تتراوح أعمارهن من 15 إلى 49 سنة، قد تعرضن للاعتداء الجسدي أو الجنسي أو كليهما على يد العشير.
    Dans de nombreux pays, les complications liées à la grossesse et l'accouchement sont la principale cause de décès chez les femmes âgées de 15 à 19 ans, les jeunes filles étant deux fois plus susceptibles de mourir en couches que les femmes dans la vingtaine. UN وتعد تعقيدات الحمل والولادة من بين الأسباب الرئيسية للوفيات بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 17 عاماً في بلدان كثيرة، مع احتمال تعرض ضِعف عدد الفتيات للوفاة أثناء الولادة مقارنة بالنساء في العقد الثالث من العمر.
    - Les mariages forcés sont très difficiles à quantifier : toutefois, selon les estimations provenant d'associations spécialisées, 70 000 jeunes filles âgées de 10 à 18 ans seraient menacées de mariages forcés en France. UN - من الصعب للغاية تحديد عدد الزيجات القسرية، لكن تقديرات الرابطات المختصة تشير إلى أن 000 70 فتاة ممن تتراوح أعمارهن من 10 إلى 18 عاما يتعرضن لتهديد الزواج القسري في فرنسا.
    En dépit de l’incidence élevée de la contraception, le taux d’avortement représente apparemment 49 pour cent des femmes en âge de procréer, c’est-à-dire des femmes de 15 à 44 ans. UN وعلى الرغم من ازدياد استعمال موانع الحمل فإن معدلات اﻹجهاض تصل الى ٤٩ في المائة بين النساء في سن الحمل ممن تتراوح أعمارهن من ١٥ الى ٤٤ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more