"تتسم بالمصداقية" - Translation from Arabic to French

    • crédibles
        
    • crédible
        
    • fiables
        
    • dignes
        
    Le 8 avril, le Gouvernement du Sud-Soudan a constitué un comité pour mener des enquêtes crédibles sur ces allégations. UN وفي 8 نيسان/أبريل، أنشأت حكومة جنوب السودان لجنة لإجراء تحقيقات تتسم بالمصداقية في تلك الادعاءات.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la prorogation du mandat de la MONUSCO et à la fourniture d'un appui technique en vue de permettre l'organisation d'élections crédibles et transparentes. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتمديد ولاية البعثة وتقديم الدعم التقني لإتاحة إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية.
    Des élections générales pacifiques et crédibles et des tours de scrutin sont organisés. UN إجراء انتخابات عامة وانتخابات دورة التصفية ذات الصلة في أجواء سلمية تتسم بالمصداقية.
    Un processus crédible d'unité et de réconciliation nationale UN عملية مصالحة ووحدة على المستوى الوطني تتسم بالمصداقية
    Le moment est grave car la perspective d'une paix crédible s'éloigne rapidement. UN نحن على منعطف شديد الدقة، إذ تتبدد سريعا احتمالات استئناف محادثات سلام تتسم بالمصداقية.
    Il a souligné qu'il importait que les élections soient pacifiques, crédibles et transparentes. UN وشدد على أهمية كفالة انتخابات سلمية تتسم بالمصداقية والشفافية.
    Nous ne possédons aucune preuve concluante, mais les informations reçues semblent être crédibles et cohérentes. UN ليس لدينا دليل قاطع، ولكن يبدو أن التقارير تتسم بالمصداقية والاتساق.
    On s'emploie également à définir les conditions qui doivent être remplies, selon un calendrier précis, pour permettre au Gouvernement et à la communauté internationale d'organiser des élections crédibles. UN ومن المتعين تحديد واحترام مواعيد معينة تكون بمثابة نقاط مرجعية إضافية تساعد على التأكد من أن الحكومة والمجتمع الدولي قادران على إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية.
    :: Des objectifs et des étapes crédibles et quantifiables; UN :: أهداف ومؤشرات مرحلية تتسم بالمصداقية وقابلة للقياس؛
    En réalité, sans un tel soutien, il nous aurait été très difficile de tenir des élections crédibles et transparentes dans la paix. UN وفي الواقع، كان من الصعب جدا علينا إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية في مناخ سلمي، في غياب ذلك الدعم.
    Il faudra procéder à un certain nombre d'opérations supplémentaires pour préparer des élections crédibles. UN ويلزم القيام بعدد من العمليات الإضافية من أجل الإعداد لانتخابات تتسم بالمصداقية.
    L'objectif ultime devrait être des élections crédibles, équitables et libres. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي إجراء انتخابات حرة عادلة تتسم بالمصداقية.
    Il a jugé qu’un certain nombre de leurs dépositions étaient crédibles. UN ووجد أن عددا من رواياتهم تتسم بالمصداقية.
    La réforme de la structure et de la procédure exige un ensemble de lois anticorruption crédibles. UN فاﻹصلاح الهيكلي واﻹجرائي يتطلب تطبيق مجموعة قوانين لمكافحة الفساد تتسم بالمصداقية.
    En deuxième lieu, elle fournit des données crédibles et fiables pour une prise de décisions en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes susceptible d'améliorer les résultats obtenus. UN وثانيا يوفر أدلة تتسم بالمصداقية والموثوقية لاتخاذ القرارات بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بغرض تحسين النتائج.
    Il lui faudra pour ce faire maintenir une force crédible de plusieurs milliers d'hommes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين المحافظة على قوة تتسم بالمصداقية تتألف من عدة آلاف من الجنود.
    Je demeure sincèrement convaincu que la mise en oeuvre du plan de paix demeure le seul moyen crédible de parvenir à un règlement durable du conflit malgré toutes les difficultés et tous les doutes que suscite l'attitude du Maroc. UN إني بصراحة ما زلت أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي تتسم بالمصداقية والتي تسمح بالتوصل إلى حل دائم للصراع هي تنفيذ خطة السلام على الرغم من كل الصعوبات والشكوك التي نشأت عن الموقف المغربي.
    Les organismes quasi budgétaires liés au cacao devraient être soumis à un audit financier général, international, indépendant et crédible. UN وتدعو الحاجة إلى إخضاع الوكالات شبه المالية العاملة في مجال الكاوكاو لعملية مراجعة حسابات دولية شاملة تتسم بالمصداقية.
    Les membres du Conseil sont prêts à appuyer un processus électoral crédible, équitable et transparent afin qu’interviennent dès que possible des élections législatives et locales. UN وأعضاء المجلس على استعداد لدعم الشروع في عملية انتخابية تتسم بالمصداقية والنزاهة والشفافية، وتفضي إلى إجراء انتخابات تشريعية ومحلية مبكرة.
    Les membres du Conseil sont prêts à appuyer un processus électoral crédible, équitable et transparent afin qu’interviennent dès que possible des élections législatives et locales. UN وأعضاء المجلس على استعداد لدعم الشروع في عملية انتخابية تتسم بالمصداقية والنزاهة والشفافية، وتفضي إلى إجراء انتخابات تشريعية ومحلية مبكرة.
    Une formation qui méconnaît l'un ou l'autre de ces principes ne sera vraisemblablement ni crédible ni efficace. UN ومن اﻷرجح أن تتحول جهود التثقيف التي تتجاهل أيا من هذه المجالات إلى جهود تتسم بالمصداقية أو بالفعالية.
    L'ensemble des parties prenantes doivent s'engager à échanger en temps utiles des informations pertinentes, dignes de foi, propices au dialogue et impartiales. UN ويتطلب وجود تلك الاتصالات عزم جميع الأطراف على أن تتبادل، في الوقت المناسب، معلومات ذات صلة تتسم بالمصداقية والشمول وعدم الانحياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more