"تتشاور مع الشعوب" - Translation from Arabic to French

    • consulter les peuples
        
    • mener des concertations avec les peuples
        
    Cet aspect correspond à l'obligation des États de consulter les peuples autochtones sur les questions qui touchent leurs droits et leurs intérêts afin d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN ويتمشى هذا الجانب مع واجب الدول بأن تتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن المسائل التي تمس حقوقها ومصالحها، من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Enfin, l'article 32 dispose en des termes plus généraux que les États doivent consulter les peuples autochtones afin d'obtenir ce consentement avant l'approbation de tout projet ayant des incidences sur leurs terres, leurs territoires ou leurs ressources. UN وأخيراً تنص المادة 32 بألفاظ أكثر عمومية على أنه ينبغي للدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمهـا أو مواردها.
    Dans le but d'obtenir la pleine participation des peuples autochtones à la mise en œuvre des recommandations de l'Instance, les institutions, fonds et programmes sont encouragés à consulter les peuples autochtones en cours de session avant de lui faire leurs recommandations. UN وقصد إشراك الشعوب الأصلية بالكامل وبفعالية في تنفيذ توصيات المنتدى، يهاب بالوكالات والصناديق والبرامج أن تتشاور مع الشعوب الأصلية خلال الدورة قبل تقديم توصياتها إلى المنتدى.
    Le Comité a recommandé aux États parties de consulter les peuples autochtones avant d'entreprendre des activités minières ou d'autres projets, en vue d'obtenir leur consentement préalable, libre et éclairé. UN وأوصت اللجنة الدول الأطراف بأن تتشاور مع الشعوب الأصلية قبل الإقدام على أنشطة التعدين أو غيرها من المشاريع والحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Les États devraient mener des concertations avec les peuples autochtones et s'efforcer d'obtenir leur consentement préalable, libre et éclairé, lorsqu'ils mettent en œuvre des mesures de prévention qui risquent d'avoir une incidence sur les terres, territoires et ressources naturelles de ces peuples. UN 12- وينبغي للدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية وأن تسعى لنيل موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة عند تطبيق تدابير الحد من مخاطر الكوارث التي قد تؤثر في أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية.
    Comme cela a été dit plus haut, le Rapporteur spécial a aussi axé plusieurs de ses études thématiques antérieures sur l'obligation des États de consulter les peuples autochtones et sur la responsabilité des entreprises, questions que pose invariablement toute activité extractive en territoire autochtone ou à proximité, ou toute initiative dans ce sens. UN ومثلما أشير إليه أعلاه أيضاً، ركزت الدراسات المواضيعية التي أجراها المقرر الخاص في السابق على واجب الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية وعلى مسؤولية الشركات، وهاتان قضيتان تثاران دائماً عندما تمارَس الصناعات الاستخراجية أو يُسعى إلى ممارستها في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    L'Instance a également recommandé aux États Membres de fournir des informations adéquates sur la mise en œuvre de la Déclaration dans leurs rapports de base destinés aux organes relatifs aux droits de l'homme et de consulter les peuples autochtones d'une manière qui respecte pleinement les obligations qu'ils ont contractées en vertu de la Déclaration. UN وأوصى المنتدى أيضاً بأن تقدم الدول الأعضاء معلومات كافية بشأن تنفيذ الإعلان في تقاريرها الرئيسية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وأن تتشاور مع الشعوب الأصلية على نحو يحترم بالكامل التزاماتها في إطار هذا الإعلان.
    Ce droit comprend un devoir corollaire des États de consulter les peuples autochtones sur les questions qui concernent leurs droits afin d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, reconnu en particulier par l'article 19 de la Déclaration. UN ويشمل هذا الحق واجب الدول الذي يعد نتيجة لازمة لذلك الحق، في أن تتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن المسائل التي تمس حقوقها ومصالحها من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة، على النحو الذي تقره المادة 19 من الإعلان تحديدا.
    72. Les tribunaux canadiens ont également jugé que les lois affectant les droits aborigènes et conventionnels devaient être justifiées et qu'à cette fin le Gouvernement devait consulter les peuples autochtones concernés. UN 72- وقررت المحاكم الكندية أيضاً أنه يجب تبرير الأفعال التي تتعارض مع الحقوق الأصلية والحقوق المنبثقة عن معاهدات؛ ولتبرير تلك الأفعال، على الحكومة أن تتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية بالموضوع.
    Il ressort du chapitre précédent que les États sont tenus de consulter les peuples autochtones, d'assurer leur participation et d'obtenir leur consentement préalable, libre et éclairé. UN 36 - يتضح من الفصل السابق أنه يجب على الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية وأن تكفل مشاركتها وموافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    L'État doit consulter les peuples intéressés chaque fois que l'on envisage des mesures susceptibles de les toucher directement et mettre en place des moyens par lesquels ils peuvent participer librement à la prise de décisions. UN 14 - ويجب على الدولة أن تتشاور مع الشعوب الأصلية كلما جري النظر في اتخاذ تدابير يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة وتهيئة الوسائل التي يمكن بها أن تشارك بحرية().
    Pour sa part, invoquant l'article 19 de la Déclaration et en particulier ses articles 10, 11, 15, 17, 19, 28, 29, 30, 32, 36 et 38, le Rapporteur spécial souligne que les États sont tenus de consulter les peuples autochtones. UN 28 -ويؤكد المقرر الخاص من جانبه()أن من واجب الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية؛ ويستند هذا التصريح إلى المادة 19 من الإعلان، وبالتحديد المواد 10 و 11 و 15 و 17 و 19 و 28 و 29 و 30 و 32 و 36 و 38 فيه.
    Selon la Déclaration et la Convention no 169 de l'OIT, les États sont tenus de consulter les peuples autochtones suivant une procédure particulière sur les questions qui les touchent, en vue d'obtenir leur consentement libre, préalable et éclairé. UN 77 - ووفقا لإعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، يجب على الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية من خلال إجراءات خاصة مميَّزة بشأن المسائل التي تؤثر عليها وبهدف الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    69. Les tribunaux canadiens ont également jugé que les lois affectant les droits aborigènes et conventionnels devaient être justifiées et qu'à cette fin le Gouvernement devait consulter les peuples autochtones concernés. UN 69- وقررت المحاكم الكندية أيضاً أنه يجب تبرير الأفعال التي تتعارض مع الحقوق الأصلية والحقوق التعاهدية للسكان الأصليين؛ ولتبرير هذه الأفعال يجب على الحكومة أن تتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية بالموضوع.
    Le Rapporteur spécial a consacré son deuxième rapport annuel présenté au Conseil des droits de l'homme à l'obligation des États de consulter les peuples autochtones (A/HRC/12/34) et de poursuivre l'examen de cette question dans les divers aspects de son travail. UN وقد كرس المقرر الخاص تقريره السنوي الثاني المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان عن مسألة واجب الدول في أن تتشاور مع الشعوب الأصلية (A/HRC/12/34)، ويواصل معالجة تلك المسألة في مختلف جوانب أعماله.
    En outre, les institutions, les fonds, les programmes et les organisations intergouvernementales des Nations Unies devraient consulter les peuples autochtones, au même titre que les États parties à la Déclaration, lors de l'élaboration et de l'exécution d'activités ou de politiques susceptibles d'avoir une incidence sur les droits ou les intérêts des peuples autochtones. UN 87 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لوكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومنظماتها الحكومية الدولية أن تتشاور مع الشعوب الأصلية، وفقاً لمعايير التشاور نفسها المنطبقة على الدول بموجب الإعلان، لدى صوغ وتنفيذ الأنشطة أو السياسات التي قد تؤثر على حقوق الشعوب الأصلية أو مصالحها.
    À l'instar de la Déclaration, la Convention sur les peuples autochtones et tribaux impose aux États de consulter les peuples autochtones de bonne foi avec pour objectif d'obtenir leur accord ou leur consentement sur ceux des aspects des systèmes de gestion ou des projets qui les touchent, et demande instamment aux États de mener des consultations avec les communautés autochtones dans des contextes très divers. UN 78 - وعلى غرار الإعلان، فإن اتفاقية الشعوب الأصلية والشعوب القبلية تقتضي من الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية بُحسْن نيّة بهدف التوصُّل إلى اتفاقها أو موافقتها على تلك الجوانب من المخططات الإدارية أو المشاريع التي تؤثّر عليها. كما أنها تدعو الدول إلى إجراء مشاورات مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية فيما يتصل بمجموعة متنوعة من السياقات.
    La contribution du Rapporteur spécial fait partie d'une initiative du HCDH qui, à la demande du Groupe consultatif du Ministère de l'intérieur et de la justice de Colombie, promeut un processus participatif visant à élaborer des mesures pour obliger l'État à consulter les peuples autochtones et les communautés afro-colombiennes. UN وتمثل مدخلات المقرر الخاص جزءاً من مبادرة أطلقتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بناءً على طلب الفريق الاستشاري لوزارة الداخلية والعدل في كولومبيا، بهدف تشجيع تنفيذ عملية تشاركية ترمي إلى وضع قانون ينظم واجب الدولة بأن تتشاور مع الشعوب الأصلية، ومع المجتمعات المحلية التي تضم الكولومبيين من أصل أفريقي.
    Les États devraient mener des concertations avec les peuples autochtones et s'efforcer d'obtenir leur consentement préalable, libre et éclairé, lorsqu'ils mettent en œuvre des mesures de prévention qui risquent d'avoir une incidence sur les terres, territoires et ressources naturelles de ces peuples. UN 12- وينبغي للدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية وأن تسعى لنيل موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة عند تطبيق تدابير الحد من مخاطر الكوارث التي قد تؤثر في أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more