"تتضمن توصيات بشأن" - Translation from Arabic to French

    • y compris des recommandations concernant
        
    • contenant des recommandations sur
        
    • contiennent des recommandations sur
        
    • comportant des recommandations sur
        
    • comporte des recommandations sur
        
    • figurent les recommandations sur
        
    Le Conseil a approuvé également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il présente à la Commission des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN وأيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    La Commission des droits de l'homme a prié l'expert indépendant de lui présenter des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم إلى اللجنة تقارير سنوية عن أنشطتها، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    L'objet de l'atelier était de débattre du premier document régional contenant des recommandations sur l'instrument, sa portée, les enquêtes sur le terrain et la réparation, et de l'élaborer. UN وكان الغرض مناقشة وإعداد أول وثيقة إقليمية تتضمن توصيات بشأن الصك ونطاقه، فضلاً عن التحقيق الميداني وجبر الضرر.
    Elle a prié le Secrétaire exécutif, en consultation avec ses États membres, d'élaborer une étude contenant des recommandations sur les moyens de promouvoir l'expansion du commerce des pays en transition. UN وطلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يعد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، دراسة تتضمن توصيات بشأن سبل ووسائل العمل على توسيع تجارة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    M. Getachew (Éthiopie), Rapporteur de la Cinquième Commission (parle en anglais) : J'ai l'honneur de présenter aujourd'hui à l'Assemblée générale les rapports de la Cinquième Commission qui contiennent des recommandations sur les questions sur lesquelles il était nécessaire de se prononcer durant la partie principale de la cinquante-septième session ordinaire de l'Assemblée générale. UN السيد غيتاشيو (إثيوبيا) مقرر اللجنة الخامسة (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أعرض اليوم على الجمعية العامة تقارير اللجنة الخامسة التي تتضمن توصيات بشأن قضايا يتعين البت فيها أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة العادية السابعة والخمسين.
    :: Rapports analytiques sur la situation politique et les conditions de sécurité, comportant des recommandations sur les politiques à mettre en œuvre UN :: تقارير تحليلية عن الوضع السياسي والأمني تتضمن توصيات بشأن السياسات
    17. Prend note de l'étude thématique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur les effets des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme, qui comporte des recommandations sur les moyens de mettre fin à ces mesures; UN 17- يحيط علماً بالدراسة المواضيعية التي أعدتها المفوضية السامية عن أثر التدابير القسرية الانفرادية في التمتع بحقوق الإنسان()، والتي تتضمن توصيات بشأن إجراءات ترمي إلى وقف تلك التدابير؛
    Le Conseil approuve également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il présente à la Commission des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN ويوافق المجلس أيضا على الطلب الموجه من اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Le Conseil approuve également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il présente à la Commission des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN ويوافق المجلس أيضا على الطلب الموجه من اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Le Conseil a approuvé également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il présente à la Commission des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN ووافق المجلس أيضا على الطلب الموجه من اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    7. Prie l'expert indépendant de lui présenter des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités; > > . UN " 7- تطلب إلى الخبير المستقل أن يُقدم إلى اللجنة تقارير سنوية عن أنشطته تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات " ؛
    7. Prie l'expert indépendant de lui présenter des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités; UN 7- تطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Plusieurs rapports d'évaluation ont été établis contenant des recommandations sur l'amélioration des infrastructures de stockage, la mise en œuvre des procédures opérationnelles permanentes et la formation du personnel. UN وانتهت عملية التقييم إلى إعداد عدة تقارير تتضمن توصيات بشأن تحسين الهياكل الأساسية لمرافق التخزين وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة وتعزيز تدريب الموظفين.
    Note du Secrétaire général contenant des recommandations sur la périodicité et la portée des futurs rapports sur l'application et le suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies UN مذكرة من الأمين العام تتضمن توصيات بشأن تواتر ونطاق التقارير التي ستُقدَّم في المستقبل عن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    Dans sa décision 2011/216, adoptée à sa session de fond de 2011, le Conseil a donc prié le Secrétaire général de préparer une note contenant des recommandations sur la périodicité et la portée des futurs rapports sur la question pour examen à sa session de fond de 2012. UN وبناء على ذلك، طلب المجلس في مقرره 2011/216 أثناء دورته الموضوعية لعام 2011 إلى الأمين العام إعداد مذكرة تتضمن توصيات بشأن تواتر ونطاق التقارير المقبلة للنظر فيها في دورته الموضوعية لعام 2012.
    À sa session de fond de 2011, dans sa décision 2011/216, le Conseil a décidé de demander au Secrétaire général de préparer une note contenant des recommandations sur la périodicité et la portée des futurs rapports sur la question pour examen à sa session de fond de 2012. UN وفي الدورة الموضوعية لعام 2011، قرر المجلس، في مقرره 2011/216، أن يطلب إلى الأمين العام إعداد مذكرة تتضمن توصيات بشأن تواتر ونطاق التقارير التي ستُقدَّم عن الموضوع في المستقبل لينظر فيها المجلس في دورته الموضوعية لعام 2012.
    M. Chuasoto (Philippines) Rapporteur de la Cinquième Commission (parle en chinois) : J'ai l'honneur de présenter aujourd'hui à l'Assemblée générale les rapports de la Cinquième Commission qui contiennent des recommandations sur des questions sur lesquelles l'Assemblée devait se prononcer durant la première partie de la reprise de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN السيد شواسوتو (الفلبين) (مقرر اللجنة الخامسة) (تكلم بالصينية): يشرفني اليوم أن أقدم للجمعية العامة تقارير اللجنة الخامسة التي تتضمن توصيات بشأن المسائل التي تطلبت اتخاذ إجراء خلال الجزء الأول من دورة الجمعية العامة الثالثة والستين المستأنفة.
    Mme Georgieva (Bulgarie) (Rapporteuse de la Cinquième Commission) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de présenter aujourd'hui à l'Assemblée générale les rapports de la Cinquième Commission qui contiennent des recommandations sur des questions sur lesquelles l'Assemblée devait se prononcer durant la partie principale de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN السيدة جورجيفا (بلغاريا) (مقررة اللجنة الخامسة) (تكلمت بالإنكليزية): يشرفني اليوم أن أعرض على الجمعية العامة تقارير اللجنة الخامسة التي تتضمن توصيات بشأن المسائل التي تطلبت اتخاذ إجراء أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Mme Hutănová (Slovaquie), Rapporteuse de la Cinquième Commission (parle en anglais) : J'ai aujourd'hui l'honneur de présenter à l'Assemblée générale les rapports de la Cinquième Commission, qui contiennent des recommandations sur des questions au sujet desquelles l'Assemblée générale doit se prononcer au cours de la partie principale de sa cinquante-neuvième session. UN السيدة هوتانوفا (سلوفاكيا)، مقررة اللجنة الخامسة (تكلمت بالانكليزية): يشرفني أن أعرض اليوم على الجمعية العامة تقارير اللجنة الخامسة التي تتضمن توصيات بشأن قضايا تتطلب اتخاذ إجراءات بشأنها أثناء الجزء الرئيسي من الدورة العادية التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Contribution à 20 rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les missions de maintien de la paix comportant des recommandations sur les questions liées au maintien de l'ordre et exposés devant le Conseil et l'Assemblée générale UN تقديم مساهمات في 20 تقريرا للأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن عمليات حفظ السلام تتضمن توصيات بشأن القضايا ذات الصلة بإنفاذ القوانين، وتقديم إحاطات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة
    :: Contribution à 20 rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les missions de maintien de la paix comportant des recommandations sur les questions liées au maintien de l'ordre et exposés devant le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale UN :: تقديم مساهمات في 20 تقريرا للأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن عمليات حفظ السلام تتضمن توصيات بشأن القضايا ذات الصلة بإنفاذ القوانين، وتقديم إحاطات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة
    17. Prend note de l'étude thématique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur les effets des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme, qui comporte des recommandations sur les moyens de mettre fin à ces mesures; UN 17- يحيط علماً بالدراسة المواضيعية التي أعدتها المفوضية السامية عن أثر التدابير القسرية الانفرادية في التمتع بحقوق الإنسان()، والتي تتضمن توصيات بشأن إجراءات ترمي إلى وقف تلك التدابير؛
    Je voudrais maintenant présenter les rapports additionnels de la Cinquième Commission où figurent les recommandations sur des questions sur lesquelles l'Assemblée devait se prononcer durant la partie principale de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN اسمحوا لي الآن أن أقدم التقارير الإضافية للجنة الخامسة التي تتضمن توصيات بشأن المسائل التي تطلبت اتخاذ إجراء أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more