"تتضمن معلومات عن" - Translation from Arabic to French

    • contenant des informations sur
        
    • qui contenait des renseignements sur
        
    • contenant des renseignements sur
        
    • qui présentait des renseignements sur
        
    • qui présentait des informations sur
        
    • contient des informations sur
        
    • contiennent des informations sur
        
    • comportant des informations sur
        
    • contiennent des renseignements sur
        
    • assortis de renseignements sur
        
    • contenir des informations sur
        
    • contient des renseignements sur
        
    • ils donnent des informations sur
        
    • présentant des renseignements sur
        
    • aient communiqué des informations sur
        
    Une autre a proposé de créer une base de données contenant des informations sur les bonnes pratiques. UN واقترح وفد آخر إنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الممارسات الجيدة.
    Des travaux avaient été effectués pour normaliser les bases de données contenant des informations sur le trafic de biens culturels et aider à la récupération des articles volés. UN ويجري العمل على تنظيم قواعد بيانات تتضمن معلومات عن الاتجار بالممتلكات الثقافية للمساعدة في استرداد القطع المسروقة.
    Le 25 septembre 2009, le Gouvernement a adressé au Groupe de travail une communication qui contenait des renseignements sur 13 affaires. UN 500- أرسلت الحكومة رسالة واحدة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2009، تتضمن معلومات عن 13 حالة.
    Pour l'examen de la question, le Comité spécial était saisi d'un document de travail établi par le Secrétariat qui contenait des renseignements sur l'évolution de la situation concernant le territoire (A/AC.109/2014/12). UN ١٠٠ - وكان معروضا على اللجنة الخاصــــة، لأجل نظرها في البند، ورقة عمل أعدتها الأمانة العامة تتضمن معلومات عن التطـورات المتعلقة بالإقليم (A/AC.109/2014/12).
    Chaque structure établit des fichiers officieux contenant des renseignements sur des consultants connus et, dans la plupart des cas, ces fichiers ne sont pas à jour. UN وتنشئ كل منها قوائم غير رسمية تتضمن معلومات عن خبراء استشاريين معروفين وتتسم هذه القوائم في معظم الحالات بأنها غير حديثة.
    Pour cet examen, le Comité spécial était saisi d’un document de travail établi par le Secrétariat, qui présentait des renseignements sur l’évolution de la situation concernant le territoire (A/AC.109/2000/7 et Corr.1). UN 77 - وكان معروضا على اللجنة أثناء نظرها في البند ورقة عمل من إعداد الأمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بالإقليم (A/AC.109/2000/7 و Corr.1).
    Pour l'examen de la question, le Comité spécial était saisi d'un document de travail établi par le Secrétariat, qui présentait des informations sur l'évolution de la situation concernant le territoire (A/AC.109/2002/13). UN 172 - وكان معروضا على اللجنة الخاصة أثناء نظرها في البند، ورقة عمل من إعداد الأمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بالإقليم (A/AC.109/2002/L.13).
    ix) Créer une base de données contenant des informations sur les possibilités de coopération internationale et de transfert de technologie. UN `9` أن تنشئ قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الفرص المتاحة للتعاون الدولي ونقل التكنولوجيا.
    De même, l'Arabie saoudite procure à tous les migrants, hommes et femmes, un manuel contenant des informations sur leurs droits. UN وكذلك قامت المملكة العربية السعودية بتوفير كتيبات إرشادية لجميع المهاجرين والمهاجرات تتضمن معلومات عن حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    Cent quarante-sept rapports de pays, un chiffre record, contenant des informations sur 25 indicateurs fondamentaux, ont constitué le tour d'horizon le plus complet à ce jour des ripostes nationales. UN وقد توافر بشكل غير مسبوق 147 تقريرا قطريا، تتضمن معلومات عن 25 مؤشرا أساسيا، فأتاحت أكثر النظرات شمولا حتى الآن للاستجابات القائمة على المستوى القطري.
    En outre, un ensemble de données contenant des informations sur les variations du nombre total de migrants internationaux, tous pays confondus, existe également sur disquette. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري القيام في الوقت الراهن بتوفير مجموعة من البيانات، تتضمن معلومات عن التغيرات الحادثة في أرصدة المهاجرين الدوليين بالنسبة لكافة بلدان العالم، وذلك على قريصات.
    Pour l'examen de la question, le Comité spécial était saisi d'un document de travail établi par le Secrétariat qui contenait des renseignements sur l'évolution de la situation concernant le territoire (A/AC.109/2014/1). UN ١٠٥ - وكان معروضا على اللجنة الخاصــــة، لأجل نظرها في البند، ورقة عمل أعدتها الأمانة العامة تتضمن معلومات عن التطـورات المتعلقة بالإقليم (A/AC.109/2014/1).
    Pour l'examen de la question, il a pris en considération la résolution 68/93 et était saisi d'un document de travail établi par le Secrétariat qui contenait des renseignements sur l'évolution de la situation concernant le territoire (A/AC.109/2014/19). UN ووضعت اللجنة في الاعتبار عند النظر في هذا البند، قرار الجمعية العامة 68/93، وكان معروضا عليها ورقة عمل أعدتها الأمانة العامة تتضمن معلومات عن التطـورات المتعلقة بالإقليم (A/AC.109/2014/19).
    Pour l'examen de la question, il a pris en considération la résolution 68/94 et était saisi d'un document de travail établi par le Secrétariat qui contenait des renseignements sur l'évolution de la situation concernant le territoire (A/AC.109/2014/2). UN وعند النظر في البند، كان معروضا على اللجنة الخاصــــة، آخذة بعين الاعتبار قرار الجمعية العامة 68/94، ورقة عمل أعدتها الأمانة العامة تتضمن معلومات عن التطـورات المتعلقة بالإقليم (A/AC.109/2014/2).
    Chaque structure établit des fichiers officieux contenant des renseignements sur des consultants connus et, dans la plupart des cas, ces fichiers ne sont pas à jour. UN وتنشئ كل منها قوائم غير رسمية تتضمن معلومات عن خبراء استشاريين معروفين وتتسم هذه القوائم في معظم الحالات بأنها غير حديثة.
    Le Comité a examiné certains rapports des Etats parties contenant des renseignements sur les mesures visant à appliquer les résolutions des organes de l'Organisation des Nations Unies concernant les relations avec les régimes racistes en Afrique australe. UN نظرت اللجنة في بعض التقارير الواردة من الدول اﻷطراف التي تتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات أجهزة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالعلاقات مع النظم العنصرية في الجنوب اﻷفريقي.
    Pour cet examen, il était saisi d'un document de travail établi par le Secrétariat, qui présentait des renseignements sur l'évolution de la situation concernant le territoire (voir A/AC.109/2001/12). UN 53 - وكان معروضا على اللجنة الخاصة، أثناء نظرها في هذا البند، ورقة عمل من إعداد الأمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بالإقليم (انظر A/AC.109/2001/12).
    Pour cet examen, il était saisi d'un document de travail établi par le Secrétariat, qui présentait des renseignements sur l'évolution de la situation concernant le territoire (voir A/AC.109/1999/10). UN 59 - وكان معروضا على اللجنة الخاصة لدى نظرها في البند ورقة عمل من إعداد الأمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بالإقليم (انظر A/AC.109/2000/10).
    Pour l'examen de la question, le Comité spécial était saisi d'un document de travail établi par le Secrétariat, qui présentait des informations sur l'évolution de la situation concernant le territoire (A/AC.109/2003/7). UN 50 - وكان معروضا على اللجنة الخاصة أثناء نظرها في البند، ورقة عمل من إعداد الأمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بالإقليم (انظر A/AC.109/2003/L.7).
    Le ministère public est chargé d'organiser et d'administrer la banque de données qui contient des informations sur les détentions signalées par les forces armées et par la police nationale. UN وتتولى النيابة العامة تنظيم وإدارة قاعدة البيانات التي تتضمن معلومات عن حالات الاحتجاز التي تبلغ عنها القوات المسلحة والشرطة الوطنية.
    Les bases de données disponibles contiennent des informations sur divers sujets. UN وقواعد البيانات المتاحة تتضمن معلومات عن مواضيع مختلفة.
    Mise à jour, maintenance et développement du module de base de données comportant des informations sur les différends commerciaux aux niveaux multilatéral, régional et sous-régional UN تحديث وتعهد وتوسيع قاعدة البيانات التي تتضمن معلومات عن المنازعات التجارية على كل من الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي
    Le Comité juge très souhaitable que les rapports des États parties contiennent des renseignements sur chacun des paragraphes de l'article premier. UN وترى اللجنة أن من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول الأطراف تقارير تتضمن معلومات عن كل فقرة من فقرات المادة 1.
    On trouvera dans la présente section un aperçu provisoire des ajouts et des soustractions à la quantité attribuée suivant les paragraphes 7 et 8 de l'article 3 opérés à la fin de 2012 pour les 36 Parties visées à l'annexe B qui ont communiqué en 2013 les tableaux du CES assortis de renseignements sur les unités prévues par le Protocole de Kyoto. UN 26- يقدم هذا الفرع نبذة عامة مؤقتة() عن الكميات المضافة إلى الكمية المسندة والكميات المطروحة منها، عملاً بالفقرتين 7 و8 من المادة 3 من البروتوكول، في نهاية عام 2012 فيما يتعلق بالأطراف ال36 المدرجة في المرفق باء التي قدمت جداول النموذج الإلكتروني الموحّد التي تتضمن معلومات عن وحدات بروتوكول كيوتو لعام 2013.
    [3. Toute communication doit être conforme aux principes d'objectivité et d'impartialité [et contenir des informations sur les recours juridictionnels ou la réparation accordée par l'État partie intéressé].] UN ]٣ - أن تكون الرسالة متفقة مع مبدأي الموضوعية والنزاهة ]وأن تتضمن معلومات عن وسائل الانتصاف أو التعويض القانونية المتخذة من قبل الدولة الطرف المعنية[[.
    Conformément au format allégé présenté à la première session de 2002 du Conseil d'administration, la présente note contient des renseignements sur les prolongations des cadres de coopération de pays (CCP) pour Cuba et la Thaïlande. UN تتضمن هذه المذكرة، التي يستخدم فيها الشكل المبسَّط الذي بدأ العمل به في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2002، تتضمن معلومات عن تمديدات أطر التعاون القطري لتايلند وكوبا.
    67. Le Comité propose aux États d'élaborer une stratégie globale visant à faire connaître la Convention dans l'ensemble de la société. Il importe aussi qu'ils donnent des informations sur les organismes, gouvernementaux et indépendants, qui interviennent dans l'application de la Convention et la surveillance de celleci, ainsi que sur la façon de les contacter. UN 67- وتقترح اللجنة أن تضع الدول استراتيجية شاملة لنشر المعارف المتعلقة بالاتفاقية في المجتمع بأسره، وينبغي لهذا أن تتضمن معلومات عن الهيئات - الحكومية والمستقلة - المشاركة في التنفيذ والرصد وعن كيفية الاتصال بها.
    207. Pour l'examen de la question, le Comité spécial était saisi d'un document de travail établi par le Secrétariat présentant des renseignements sur les faits nouveaux concernant le territoire (A/AC.109/2046). UN ٢٠٧ - وكان معروضا على اللجنة أثناء نظرها في المسألة ورقة عمل من إعداد اﻷمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة باﻹقليم )A/AC.109/2046(.
    17. Se félicite que certains États dotés d'armes nucléaires aient communiqué des informations sur leur arsenal et leurs politiques nucléaires et sur leurs activités de désarmement, et demande instamment à ceux qui ne l'ont pas encore fait de le faire ; UN 17 - ترحب بالإعلانات الصادرة عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتضمن معلومات عن ترساناتها وسياساتها النووية وجهودها في مجال نزع السلاح النووي، وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد معلومات من هذا القبيل على القيام بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more