Il attend avec intérêt de recevoir des réponses claires et directes du Secrétariat. | UN | وهي تتطلع إلى تلقي إجابات واضحة ومباشرة من الأمانة العامة. |
Le soutien de la communauté internationale à la cause des droits de la femme - dont la présentation de rapports au Comité est une manifestation - est essentiel et Mme Pholsena attend avec intérêt de recevoir les conclusions et les recommandations du Comité. | UN | وأنهت كلامها قائلة إن الدعم الدولي لقضية حقوق المرأة، بما في ذلك في سياق تقديم التقارير للجنة، أمر أساسي، وهي تتطلع إلى تلقي استنتاجات اللجنة وتوصياتها في هذا الشأن. |
Le Comité attend avec intérêt les commentaires des auteurs à ce sujet et considère que le dialogue reste ouvert. | UN | كما تتطلع إلى تلقي تعليقات صاحبي البلاغ في هذا الصدد وتعتبر الحوار مستمراً. |
Plusieurs délégations ont indiqué que la définition des réserves et des déclarations interprétatives, lesquelles constituaient parfois des réserves cachées, méritait une étude plus détaillée, et elles ont déclaré attendre avec intérêt les prochains rapports du Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | ورأت وفود عديدة أن تعريف التحفظات واﻹعلانات التفسيرية، التي تُشكل أحيانا تحفظات مقنعة، جديرة بأن تُدرس بمزيد من التفصيل، وأعلنت أنها تتطلع إلى تلقي التقارير المقبلة للمقرر الخاص بشأن هذا الموضوع. |
Un certain nombre d'États parties ont d'ores et déjà formulé des objections aux réserves et la Haut-Commissaire espère recevoir, le moment venu, confirmation du retrait de ces réserves. | UN | وقد سبق اعتراض عدد من الدول الأعضاء بالفعل على التحفظات وأنها تتطلع إلى تلقي معلومات عن سحبها بعد برهة وجيزة. |
Mme Koyama escompte recevoir des précisions quant à l'examen complet du programme qui sera présenté à l'Assemblée, à sa soixante-neuvième session. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى تلقي تفاصيل عن الاستعراض الشامل للبرنامج الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين. |
7. attend avec un vif intérêt le rapport du Secrétaire général sur les achats de biens pour les zones de cantonnement de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola; | UN | ٧ - تتطلع إلى تلقي تقرير اﻷمين العام عن شراء البضائع ﻷماكن اﻹيواء في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا؛ |
Constatant avec satisfaction que le Comité a élargi les vérifications à toutes les opérations de maintien de la paix, conformément à la résolution 47/211, les pays nordiques attendent avec intérêt le document distinct qui doit être établi pour ces opérations. | UN | ويسعد بلدان الشمال اﻷوروبي أن تذكر أن المجلس قد وسع نطاق مراجعته بحيث أصبح يشمل جميع عمليات حفظ السلم، وفقا للقرار ٤٧/٢١١، كما أنها تتطلع إلى تلقي وثيقة مستقلة عن هذه العمليات. |
Plusieurs délégations indiquent qu'elles attendent avec intérêt les détails concernant l'opération d'établissement de priorités conduite par le HCR dans le cadre du budget unifié. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنها تتطلع إلى تلقي تفاصيل عن عمل المفوضية في مجال تحديد الأولويات فيما يتعلق بالميزانية الموحدة. |
Le Comité consultatif attend avec intérêt de recevoir des informations sur l'étude des modèles pratiques de fourniture de carburant et sur les mesures prises pour améliorer la gestion des carburants, y compris le système électronique de comptabilisation des carburants et les projets Fuelog. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تتطلع إلى تلقي معلومات عن استعراض طرائق العمل لتوفير الوقود والتدابير المتخذة لتحسين إدارته، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالنظام الالكتروني لمسك حسابات الوقود ومشاريع مسك دفاتر الوقود. |
362. Prenant note des dispositions prises par l'État partie en vue de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, le Comité attend avec intérêt de recevoir des informations sur ce point dans le prochain rapport périodique. | UN | 362- وفيما تلاحظ اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإصدار الإعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية، فإنها تتطلع إلى تلقي معلومات عن هذه المسألة في تقرير الدولة الطرف الدوري المقبل. |
Il juge donc encourageant à cet égard qu'après un premier examen de son organigramme, la MINUL ait proposé des mesures pour rationaliser sa structure. Il attend avec intérêt les conclusions de l'examen général prévu pour le milieu de 2004. | UN | وقالت إنها تشعر بالتفاؤل عندما تلاحظ أنه بعد مراجعة أولية قُدمت مقترحات لتبسيط الهيكل التنظيمي للبعثة وأنها تتطلع إلى تلقي نتيجة الاستعراض الشامل الذي سيُجرى في منتصف عام 2004. |
Un complément d'information succinct a été reçu pendant la semaine ayant suivi l'examen du rapport en présence de la délégation, mais le Comité attend avec intérêt les réponses complètes à ses questions, que l'État partie s'est engagé à lui fournir par écrit. | UN | ووردت مواد إضافية موجزة في الأسبوع الذي أعقب حضور الوفد، إلا أن اللجنة لا تزال تتطلع إلى تلقي ردود مكتوبة وافية على أسئلتها، وهو ما تعهدت الدولة الطرف بتقديمه. |
Dans son rapport de 2005, le Comité disait attendre avec intérêt les propositions que ferait la Direction concernant une stratégie de renforcement de la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales, toujours dans une optique axée sur les résultats. | UN | 45 - وفي تقريرها في عام 2005، أعلنت اللجنة أنها تتطلع إلى تلقي اقتراحات المديرية التنفيذية بشأن استراتيجية لتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وفق نهج قائم على النتائج. |
Un groupe a dit attendre avec intérêt les propositions sur la révision des ressources allouées au Bureau du Président de l'Assemblée générale, que le Secrétaire général devait présenter en application des résolutions 66/246, 66/294 et 67/297. | UN | 81 - وقالت إحدى المجموعات إنها تتطلع إلى تلقي مقترحات الأمين العام لاستعراض اعتمادات الميزانية المخصصة لمكتب رئيس الجمعية العامة عملا بقرارات الجمعية العامة 66/246 و 66/294 و 67/297. |
Elle espère recevoir des réponses, à présent ou dans le prochain rapport, sur la présence de femmes dans les organisations internationales. | UN | وهي تتطلع إلى تلقي بيانات، الآن أو في التقرير التالي. بشأن مشاركة النساء في المنظمات الدولية. |
Le Gouvernement argentin, ferme partisan des mécanismes multilatéraux relatifs aux droits de l'homme, a présenté son rapport au Comité en 2012 et escompte recevoir les recommandations du Comité lors de sa prochaine session. | UN | وأضاف إن حكومته، بوصفها مناصراً صريحاً للآلية المتعددة الأطراف لحقوق الإنسان، قدمت تقريرها إلى اللجنة عام 2012، وهي تتطلع إلى تلقي توصيات اللجنة في دورتها القادمة. |
7. attend avec un vif intérêt le rapport du Secrétaire général sur les achats de biens pour les zones de cantonnement de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola; | UN | ٧ - تتطلع إلى تلقي تقرير اﻷمين العام عن شراء البضائع ﻷماكن اﻹيواء في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا؛ |
Les pays nordiques approuvent le plan de travail proposé par la CDI et attendent avec intérêt le rapport de fond sur ce sujet, qui sera présenté à la session suivante. | UN | وتؤيد البلدان النوردية خطة العمل التي اقترحتها لجنة القانون الدولي، وهي تتطلع إلى تلقي تقرير فني عن الموضوع في عام 2004. |
Les Pays-Bas attendent avec intérêt les recommandations du Comité et escomptent soumettre un rapport sur les progrès accomplis d'ici quatre ans. | UN | وأشار إلى أن هولندا تتطلع إلى تلقي توصيات اللجنة وتأمل في أن تتمكن من تقديم تقرير مرحلي في غضون السنوات الأربع القادمة. |