"تتعارض مع موضوع" - Translation from Arabic to French

    • incompatibles avec l'objet
        
    • sont contraires à l'objet
        
    • contraire à l'objet
        
    • contraires à l'objet et
        
    • incompatible avec l'objet
        
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 28, les réserves incompatibles avec l'objet et le but de la Convention ne sont pas recevables. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية، لا يجوز إبداء تحفظات تتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 28, les réserves incompatibles avec l'objet de la Convention ne sont pas recevables. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية، لا يسمح بإبداء تحفظات تتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    En effet, les Conventions de Vienne précisent que les États ne peuvent faire de réserves incompatibles avec l’objet et le but d’un traité. UN وفي الواقع، فإن اتفاقيتي فيينا تنصان بالتحديد على أنه لا يمكن للدول أن تقدم تحفظات تتعارض مع موضوع وهدف المعاهدة.
    Le Gouvernement italien considère que ces réserves sont contraires à l'objet et au but du Pacte international. UN وترى حكومة إيطاليا أن هذه التحفظات تتعارض مع موضوع هذا العهد الدولي وغرضه.
    Gravement préoccupée par les réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui sont contraires à l'objet et au but de la Convention ou contraires, de quelque autre façon, au droit international des traités, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء ما أُورِد على اتفاقية حقوق الطفل من تحفظات تتعارض مع موضوع الاتفاقية والغرض منها أو تتعارض، خلاف ذلك، مع قانون المعاهدات الدولي،
    37. Le Comité devrait continuer d'encourager les États parties à faire objection aux réserves perçues comme contraire à l'objet et au but de la Convention. UN ٣٧ - على اللجنة أن تواصل تشجيع الدول اﻷطراف اﻷخرى على الاعتراض على تلك التحفظات التي يلاحظ أنها تتعارض مع موضوع الاتفاقية وهدفها.
    Par leur formulation générale, ces réserves sont manifestement contraires à l'objet et au but de la Convention. UN ومن الواضح أن هذه التحفظات، بصياغتها الواسعة النطاق تتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Il estime que cette réserve générale met en doute la volonté du Koweït de respecter l'objet et le but du Pacte et rappelle qu'une réserve incompatible avec l'objet et les buts du Pacte n'est pas autorisée. UN وترى حكومة إيطاليا أن هذه التحفظات تتعارض مع موضوع هذا العهد الدولي وغرضه.
    Les États devraient éviter de formuler des réserves qui ne sont pas valides ou sont incompatibles avec l'objet et le but du traité en question. UN وينبغي على الدول أن تتجنب إبداء التحفظات غير الصحيحة أو تلك التي تتعارض مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها.
    Étant donné leur portée illimitée et leur manque de précision, ces réserves sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention et sont par suite irrecevables et sans effet au regard du droit international. UN ونظرا لأن هذه التحفظات غير محدودة النطاق وغير محددة الطابع فإنها تتعارض مع موضوع الاتفاقية والغرض منها ومن ثم فهي غير مقبولة وباطلة بموجب القانون الدولي.
    Etant donné leur portée illimitée et leur manque de précision, ces réserves sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention et sont par suite irrecevables et sans effet au regard du droit international. UN ونظرا ﻷن هذه التحفظات غير محدودة النطاق وغير محددة الطابع فإنها تتعارض مع موضوع الاتفاقية والغرض منها ومن ثم فهي غير مقبولة وباطلة بموجب القانون الدولي.
    Etant donné leur portée illimitée et leur manque de précision, ces réserves sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention et sont par suite irrecevables et sans effet au regard du droit international. UN ونظرا ﻷن هذه التحفظات غير محدودة النطاق وغير محددة الطابع فإنها تتعارض مع موضوع الاتفاقية والغرض منها ومن ثم فهي غير مقبولة وباطلة بموجب القانون الدولي.
    Il exhorte ainsi au retrait de toute réserve dans ce domaine ou de déclarations interprétatives unilatérales incompatibles avec l'objet et le but des traités en question. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة بقوة إلى سحب أي تحفظات أو إعلانات تفسيرية انفرادية ذات صلة تتعارض مع موضوع هذه المعاهدات والغرض منها.
    Ils sont également encouragés à retirer toutes réserves ou déclarations interprétatives unilatérales y afférentes incompatibles avec l'objet et le but de ces traités. UN وتُشجَّع الدولُ المعنية أيضا على سحب التحفظات أو الإعلانات التفسيرية الانفرادية ذات الصلة التي تتعارض مع موضوع المعاهدات المذكورة والغرض منها.
    Plutôt que de s’attaquer directement à la question fondamentale de savoir quelles réserves sont contraires à l’objet et au but du traité, la CDI a choisi une approche procédurale, celle qui consiste à renvoyer la question aux organes de contrôle de l’application des traités relatifs aux droits de l’homme. UN وبدل القيام مباشرة بتناول المسألة اﻷساسية المتمثلة في تحديد التحفظات التي تتعارض مع موضوع المعاهدة وهدفها، اختارت اللجنة نهجا إجرائيا، تمثل في إحالة المسألة إلى هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    Il l'invite à continuer de prendre les mesures voulues pour lever toutes ses déclarations et réserves au sujet des articles 2 et 16 de la Convention, qui, à son avis, sont contraires à l'objet et au but de la Convention, afin que les Marocaines puissent se prévaloir de toutes les dispositions de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية لسحب كل ما تبقى من تصريحاتها وتحفظاتها على المادتين 2 و 16 من الاتفاقية، لأنها من وجهة نظر اللجنة تتعارض مع موضوع الاتفاقية وهدفها، وذلك من أجل أن تستفيد المرأة المغربية من جميع أحكام الاتفاقية.
    Il appelle l'attention de l'État partie sur le fait que les réserves aux articles 2 et 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention, et note que l'État partie n'a pas formulé de réserves concernant d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, lesquels énoncent tous le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes et interdisent toute discrimination fondée sur le sexe. UN وتلفت اللجنــة انتبــاه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادتين 2 و 16 تتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تُبدِ تحفظات على المعاهدات الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، التي تتضمن جميعها مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز بسبب نوع الجنس.
    Il l'invite à continuer de prendre les mesures voulues pour lever toutes ses déclarations et réserves au sujet des articles 2 et 16 de la Convention, qui, à son avis, sont contraires à l'objet et au but de la Convention, afin que les Marocaines puissent se prévaloir de toutes les dispositions de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية لسحب كل ما تبقى من تصريحاتها وتحفظاتها على المادتين 2 و 16 من الاتفاقية، لأنها من وجهة نظر اللجنة تتعارض مع موضوع الاتفاقية وهدفها، وذلك من أجل أن تستفيد المرأة المغربية من جميع أحكام الاتفاقية.
    Le Gouvernement grec considère que la réserve concernant l'article 2, lequel est une disposition essentielle de la Convention, a une portée générale et est donc contraire à l'objet et au but de la Convention. UN وترى حكومة اليونان أن التحفظات فيما يتعلق بالمادة 2، والتي تعتبر حكما رئيسيا بالاتفاقية، تتسم بطابع عام وهي لذلك تتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention et au droit coutumier international, codifié dans la Convention de Vienne sur le droit des traités, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera autorisée. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية وللقانون الدولي العرفي في صورته المدون بها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فإنه لا يسمح بإبداء تحفظات تتعارض مع موضوع المعاهدة وهدفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more