2. Réaffirme la préoccupation que lui inspire le grand nombre de réserves apportées à la Convention et prie instamment les États parties de retirer celles qui sont incompatibles avec l’objet et le but de la Convention et de revoir régulièrement leurs réserves en vue de les retirer; | UN | ٢ - تعرب من جديد عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول اﻷطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها؛ |
11. Constate avec préoccupation qu’il a été fait de nombreuses réserves à la Convention, et prie instamment les États parties de retirer celles d’entre elles qui sont incompatibles avec l’objet et le but de la Convention et d’envisager de revenir sur les autres dans le but de les retirer également; | UN | ١١ - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية، وتحث الدول اﻷطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تنظر في استعراض التحفظات اﻷخرى بهدف سحبها؛ |
3. Réaffirme la préoccupation que lui inspire le grand nombre de réserves apportées à la Convention, et prie instamment les États parties de retirer celles qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention et de revoir régulièrement leurs réserves en vue de les retirer; | UN | 3 - تعيد الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها؛ |
Il fait observer que les réserves aux articles 2 et 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التحفظات على المادتين 2 و16 تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها. |
Enfin, l'intervenant a remercié les donateurs du geste positif qu'ils avaient fait tout en faisant observer qu'il n'était pas incompatible avec l'objectif des pays en développement d'utiliser le budget ordinaire pour financer la participation d'experts. | UN | وفي الختام، أعرب عن ترحيبه بالبادرة الإيجابية التي صدرت عن المانحين، ملاحظاً مع ذلك أنها لا تتعارض مع هدف البلدان النامية المتمثل في استخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء. |
16. D'engager tous les États concernés à prendre les mesures qui s'imposent pour assurer l'entrée en vigueur des protocoles pertinents des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et à retirer toutes réserves ou déclarations interprétatives unilatérales y afférentes incompatibles avec l'objet et le but de ces traités; | UN | 16 - حث جميع الدول المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكولات ذات الصلة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وسحب ما يتصل بها من تحفظات أو إعلانات تفسيرية أحادية الجانب تتعارض مع هدف هذه المعاهدات وغرضها. |
11. Constate avec préoccupation qu'il a été fait de nombreuses réserves à la Convention, et prie instamment les États parties de retirer celles d'entre elles qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention et d'envisager de revenir sur les autres dans le but de les retirer également; | UN | ١١ - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية، وتحث الدول اﻷطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تنظر في استعراض التحفظات اﻷخرى بهدف سحبها؛ |
15. Engage tous les États parties à retirer les réserves qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention relative aux droits de l'enfant ou de ses Protocoles facultatifs; | UN | 15- يحث جميع الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تتعارض مع هدف وغرض اتفاقية حقوق الطفل أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين بها؛ |
15. Engage tous les États parties à retirer les réserves qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention relative aux droits de l'enfant ou de ses Protocoles facultatifs; | UN | 15- يحث جميع الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تتعارض مع هدف وغرض اتفاقية حقوق الطفل أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين بها؛ |
2. Se déclare préoccupée par le grand nombre de réserves à la Convention et prie instamment les États parties de retirer celles qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention et d'envisager de reconsidérer les autres en vue de les retirer; | UN | 2 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأعضاء، على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تنظر في استعراض التحفظات الأخرى بهدف سحبها؛ |
2. Réaffirme la préoccupation que lui inspire le grand nombre de réserves à la Convention, et prie instamment les États parties de retirer celles qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention et de revoir régulièrement leurs réserves en vue de les retirer; | UN | " 2 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أي تحفظات دوريا بهدف سحبها؛ |
2. Se déclare encore préoccupée par le grand nombre des réserves à la Convention et prie instamment les États parties de retirer celles qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention et de reconsidérer régulièrement les autres en vue de les retirer; | UN | 2 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أي تحفظات دوريا بهدف سحبها؛ |
3. Réaffirme la préoccupation que lui inspire le grand nombre de réserves à la Convention, et prie instamment les États parties de retirer celles qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention et de revoir régulièrement leurs réserves en vue de les retirer; | UN | 3 - تعيد الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها؛ |
Les Etats ont été également exhortés à retirer les réserves qu'ils avaient émises au sujet de la Convention et qui sont contraires à l'objet et à l'esprit de la Convention ainsi que du droit conventionnel international. | UN | وحث المؤتمر أيضا الدول على سحب تحفظاتها على الاتفاقية التي تتعارض مع هدف وغرض الاتفاقية أو التي تتعارض بخلاف ذلك مع القانون الدولي للمعاهدات. |
Ils recommandent à ces organes de déclarer clairement que certaines réserves à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont contraires à l'objet et au but de ces instruments et par conséquent incompatibles avec le droit des traités. | UN | وهم يوصون بقيام الهيئات على نحو واضح باﻹشارة الى أن بعض التحفظات على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تتعارض مع هدف ومقصد تلك الصكوك، أي أنها لا تتفق بالتالي مع قانون المعاهدات. |
Le Comité estime que les réserves émises à propos des articles 2 et 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention et qu'elles exercent un impact négatif sur la mise en œuvre du principe fondamental de la reconnaissance de l'égalité de droit et de fait entre les femmes et les hommes dans tous les aspects de la vie publique et privée. | UN | وترى اللجنة أن تحفظها على المادتين 2 و 16 تتعارض مع هدف الاتفاقية وغرضها، وتؤثر سلباً على تنفيذ المبدأ الأساسي للمساواة الشكلية والمساواة الفعلية بين المرأة في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة. |
Enfin, l'intervenant a remercié les donateurs du geste positif qu'ils avaient fait tout en faisant observer qu'il n'était pas incompatible avec l'objectif des pays en développement d'utiliser le budget ordinaire pour financer la participation d'experts. | UN | وفي الختام، أعرب عن ترحيبه بالبادرة الإيجابية التي صدرت عن المانحين، ملاحظا مع ذلك أنها لا تتعارض مع هدف البلدان النامية المتمثل في استخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء. |
Enfin, l'intervenant a remercié les donateurs du geste positif qu'ils avaient fait tout en faisant observer qu'il n'était pas incompatible avec l'objectif des pays en développement d'utiliser le budget ordinaire pour financer la participation d'experts. | UN | وفي الختام، أعرب عن ترحيبه بالبادرة الإيجابية التي صدرت عن المانحين، ملاحظا مع ذلك أنها لا تتعارض مع هدف البلدان النامية المتمثل في استخدام الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء. |
16. D'engager tous les États concernés à prendre les mesures qui s'imposent pour assurer l'entrée en vigueur des protocoles pertinents des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et à retirer toutes réserves ou déclarations interprétatives unilatérales y afférentes incompatibles avec l'objet et le but de ces traités; | UN | 16 - حث جميع الدول المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكولات ذات الصلة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وسحب ما يتصل بها من تحفظات أو إعلانات تفسيرية أحادية الجانب تتعارض مع هدف هذه المعاهدات وغرضها. |
Elle a également engagé tous les gouvernements à limiter les réserves qu'ils pourraient faire en veillant à ce qu'aucune d'entre elles ne soit incompatible avec l'objet et le but de la Convention ou contraire au droit conventionnel international. | UN | كما حث جميع الحكومات على الحد من نطاق التحفظات التي تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها أو التي تتنافى من نواح أخرى مع قانون المعاهدات الدولي. |
Elle les encourage à envisager de limiter la portée des réserves qu'ils émettent, à formuler ces dernières avec autant de précision et de circonspection que possible et à veiller à ce qu'aucune ne soit incompatible avec l'objet et le but du traité en cause. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يشجع الدول على النظر في الحد من هذه التحفظات والاعراب عنها بدقة بالغة قدر الاستطاعة والعمل على ألا تتعارض مع هدف المعاهدة المعنية والغرض منها. |
Dans ses principes généraux, la loi interdit toute exportation allant à l'encontre de l'objectif de lutte contre le terrorisme. | UN | وينص القانون، في مبادئه العامة، على حظر الصادرات التي تتعارض مع هدف مكافحة الإرهاب. |