"تتعاون تعاوناً وثيقاً" - Translation from Arabic to French

    • coopérer étroitement
        
    • coopère étroitement
        
    • coopérait étroitement
        
    • collaborer étroitement
        
    La Commission a également engagé les États à coopérer étroitement avec la Rapporteuse spéciale, à lui fournir tous les renseignements demandés et à l'inviter à se rendre chez eux. UN كما طلبت اللجنة من الدول أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المقررة الخاصة وأن تساعدها وأن تقدم إليها جميع المعلومات المطلوبة، بما في ذلك دعوتها إلى زيارة بلدانها.
    Dans sa décision, la Commission a en outre demandé au Directeur exécutif de coopérer étroitement avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) afin de mettre au point des mécanismes appropriés, y compris des indicateurs, concernant les dispositions pertinentes énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما طلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي أيضاً أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بغية وضع آليات مناسبة، بما في ذلك مؤشرات، فيما يتصل بالأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    21. Demande aux États parties de coopérer étroitement à la restitution et à la disposition des avoirs conformément à l'article 57 de la Convention; UN 21- يهيب بالدول الأطراف أن تتعاون تعاوناً وثيقاً على إرجاع الموجودات والتصرف فيها وفقاً للمادة 57 من الاتفاقية؛
    Le Gouvernement actuel coopère étroitement avec deux autres partis parlementaires − le Parti de la gauche et le Parti des Verts. UN والحكومة الحالية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع حزبين برلمانيين آخرين هما حزب اليسار وحزب الخضر.
    En application de l'accord de coopération entre l'ONU et l'Académie internationale de lutte contre la corruption, cette dernière coopère étroitement avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui est le gardien de la Convention. UN وعملا باتفاق التعاون المبرم بين الأمم المتحدة والأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، فإن الأكاديمية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المودع للاتفاقية.
    Elle a rappelé que le Groupe de travail sur les vieillissements de la CEE-ONU permettait la participation des ONG à Ses travaux en qualité d'observateur et que la Commission coopérait étroitement avec toutes les parties prenantes dans les enceintes intergouvernementales. UN وأشارت إلى أن الفريق العامل المعني بالشيخوخة والتابع للجنة الاقتصادية لأوروبا يتيح مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب، وأن اللجنة تتعاون تعاوناً وثيقاً مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في المنتديات الحكومية الدولية.
    Le Département devrait également renforcer sa capacité de planification et collaborer étroitement dans ce domaine avec les autres départements de l'Organisation et les fonds et programmes des Nations Unies. UN كما ينبغي أن تزيد الأمانة العامة قدرتها على التخطيط وأن تتعاون تعاوناً وثيقاً في ذلك المجال مع سائر إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    En outre, elle devrait coopérer étroitement avec une équipe d'experts en anthropologie médico-légale, qui procède à l'exhumation et à l'identification des restes des personnes disparues. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع فريق من الأخصائيين الأنتروبولوجيين في الطب الشرعي الذين يقومون باستخراج رفات المفقودين وتحديد هويتهم.
    Le Suisse exhorte en outre la République populaire démocratique de Corée à coopérer étroitement avec l'AIEA en vue de procéder au démantèlement complet et irréversible de son programme nucléaire à des fins militaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث سويسرا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية القيام على نحو تام لا رجعة فيه بتفكيك برنامجها النووي العسكري.
    Enfin, nous exhortons tous les États Membres à coopérer étroitement avec les deux Tribunaux en vue de surmonter les difficultés dans l'arrestation et le transfert aux tribunaux des accusés et des criminels toujours en fuite. UN أخيراً، نحث الدول الأعضاء على أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المحكمتين حتى تتغلبا على المشاكل المتصلة باعتقال المجرمين الفارين وإحالتهم إليهما.
    Ces institutions devraient être établies par la loi, conformément aux Principes de Paris, être indépendantes à l'égard des pouvoirs publics et coopérer étroitement avec la société civile, les médias, les milieux universitaires, les organisations non gouvernementales et les parlements. UN وينبغي إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بموجب القانون، ووفقاً لمبادئ باريس، وينبغي أن تكون مستقلة عن الحكومات، وأن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية والبرلمانات.
    En outre, elle devrait coopérer étroitement avec une équipe d'experts en anthropologie médico-légale en vue de retrouver et d'identifier les personnes disparues, qu'elles soient mortes ou vives. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع فريق من الأخصائيين في الطب الشرعي الذين يقومون باستعادة المفقودين وتحديد هويتهم أحياءً() كانوا أم أمواتاً.
    39. L'experte indépendante a pour mandat de coopérer étroitement, tout en évitant les doubles emplois, avec les organisations régionales. UN 39- والخبيرة المستقلة مطالبة، بموجب ولايتها، أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الإقليمية، مع الحرص على تفادي الازدواجية.
    6. Dans le cadre de ses services consultatifs en matière d'investissement, le secrétariat continue de coopérer étroitement avec les bureaux de coordination du PNUD situés dans les pays bénéficiaires. UN 6- والأمانة، إذ تضطلع بخدماتها الاستشارية الاستثمارية، ما برحت تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المكاتب التنسيقية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتواجدة في البلدان المستفيدة.
    :: coopérer étroitement avec d'autres organes compétents en matière de droits de l'homme, notamment au sein des Nations Unies et de ses institutions apparentées, ainsi qu'avec l'Union européenne, le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et leurs organes compétents. UN :: أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الهيئات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها تلك القائمة ضمن منظومة الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة، وكذلك مع الاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهيئاتها المعنية.
    En outre, elle devrait coopérer étroitement avec une équipe d'experts en anthropologie médico-légale en vue de retrouver et d'identifier les personnes disparues, qu'elles soient mortes ou vives. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع فريق من الأخصائيين في الطب الشرعي الذين يقومون باستعادة المفقودين وتحديد هويتهم أحياءً() كانوا أم أمواتاً.
    Par ailleurs, elle coopère étroitement avec d'autres pays de la sous-région, de même qu'avec le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et avec Interpol. UN ومن ناحية أخرى فهي تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الدول على المستوى دون الإقليمي وكذلك مع ميثاق الاستقرار لبلدان عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا ومع الانتربول.
    Le Kazakhstan, qui attache une grande importance à l'application intégrale des garanties de l'AIEA, a signé un protocole additionnel en 2004 et coopère étroitement avec l'Agence dans ce domaine. UN ولما كانت كازاخستان تولي أهمية بالغة للتنفيذ الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد وقعت البروتوكول الإضافي في عام 2004، وهي تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الوكالة في هذا المجال.
    68. Le Ministère de l'intérieur coopère étroitement avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme, au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN 68- وأضاف أن وزارة الداخلية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Elle a expliqué que la Finlande coopère étroitement avec la société civile et que le type de démocratie et de système parlementaire finlandais confèrent aux acteurs de la société civile une solide position, mais que naturellement la responsabilité des décisions adoptées appartient en dernier ressort aux organes gouvernementaux et que le Gouvernement, à son tour, est responsable devant le Parlement. UN وأوضحت أن فنلندا تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع المدني وأن النموذج الديمقراطي والنظام البرلماني في فنلندا يمنحان الجهات الفاعلة في المجتمع المدني دوراً قوياً، بيد أن المسؤولية النهائية عن اتخاذ القرارات ترجع بطبيعة الحال إلى الهيئات الحكومية، وتكون الحكومة بدورها مسؤولة أمام البرلمان.
    L'UNESCO coopérait étroitement avec le HCDH et, dans le cadre de son programme de réformes, recherchait de nouveaux moyens d'intégrer davantage les droits de l'homme dans ses travaux, notamment en donnant un caractère prioritaire à la recherche sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN وقال إن اليونسكو تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وإنها تبحث كجزء من برنامج الإصلاح فيها عن طرق جديدة للاستزادة من دمج حقوق الإنسان في صلب عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال إعطاء الأولوية للبحوث المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'UNESCO coopérait étroitement avec le HCDH et, dans le cadre de son programme de réformes, recherchait de nouveaux moyens d'intégrer davantage les droits de l'homme dans ses travaux, notamment en donnant un caractère prioritaire à la recherche sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN وقال إن اليونسكو تتعاون تعاوناً وثيقاً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وإنها تبحث كجزء من برنامج الإصلاح فيها عن طرق جديدة للاستزادة من دمج حقوق الإنسان في صلب عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال إعطاء الأولوية للبحوث المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    14. Le Président déclare que le Comité est confronté à de nombreux défis. Il devra collaborer étroitement avec les autres organes conventionnels afin de garantir le succès du processus de renforcement du système des organes conventionnels. Le travail sur la nouvelle observation générale relative à l'article 9 du Pacte prendra du temps. UN 14- الرئيس قال إن اللجنة تواجه عدداً من التحديات وإن على اللجنة أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع هيئات المعاهدات الأخرى لضمان نجاح عملية تعزيز نظام هيئات المعاهدات، مشيراً إلى أن العمل المتصل بالتعليق العام الجديد على المادة 9 من العهد سيستغرق وقتاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more