"تتعاون مع المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • coopérer avec le Tribunal
        
    • coopérer avec la Cour
        
    • coopèrent avec la Cour
        
    • coopère avec la Cour
        
    • coopèrent avec le Tribunal
        
    • coopéré avec la Cour
        
    • coopère avec le Tribunal
        
    Pour en assurer le fonctionnement efficace. le Conseil de sécurité a déclaré que tous les États devaient coopérer avec le Tribunal. UN وبغية قيام هذه المحكمة بمهامها بفعالية، فقد قضى المجلس بأن على جميع الدول أن تتعاون مع المحكمة.
    Dans tous les cas, il en va de l'intérêt du pays de coopérer avec le Tribunal afin de couper court à cette question et de donner par là même satisfaction à tous ceux qu'elle met en cause. UN وعلى أي حال، من مصلحة زمبابوي أن تتعاون مع المحكمة من أجل تسوية هذه المسألة على نحو يرضي جميع الجهات المعنية.
    Tous les États Membres où ces personnes se trouvent devraient coopérer avec le Tribunal. UN وينبغي لأية دولة عضو يوجد بها هؤلاء الأشخاص أن تتعاون مع المحكمة.
    Elle encourage tous les États à pleinement coopérer avec la Cour afin de faciliter, dans la mesure du possible, l'exercice de son mandat. UN وتشجع سويسرا جميع الدول على أن تتعاون مع المحكمة بالكامل وأن تساعدها بقدر الإمكان على تنفيذ ولايتها.
    Cependant, les États tiers ne sont pas tenus de coopérer avec la Cour. UN بيد أن الدول الثالثة سوف تكون تحت التزام بأن تتعاون مع المحكمة .
    Pareil soutien crée un environnement favorable à ce que les États s'acquittent de leurs obligations légales et coopèrent avec la Cour. UN فهذا الدعم يهيئ بيئة يرجّح فيها أكثر أن تمتثل الدول لواجباتها القانونية وأن تتعاون مع المحكمة.
    Maintenant, bien qu'elle soit toujours en dehors du cadre du Statut, la Russie coopère avec la Cour de manière constructive. UN والآن، وعلى رغم بقائها خارج إطار نظام روما الأساسي، فإن روسيا تتعاون مع المحكمة على نحو مثمر.
    Il est encourageant de voir que certaines parties coopèrent avec le Tribunal conformément aux dispositions de l'Accord de Dayton. UN ومن المشجع أن بعض اﻷطراف تتعاون مع المحكمة في إطار أحكام اتفاق دايتون.
    Nous ne devons pas tolérer cette conduite illégale. Il faut adopter une mesure appropriée pour forcer les États récalcitrants à coopérer avec le Tribunal. UN ويجب أن نرفض هذا السلوك غير القانوني وأن نتخذ اﻹجراء اللازم ﻹرغام الدول المتمادية في ممانعتها على أن تتعاون مع المحكمة.
    À cet égard, les parties doivent coopérer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et en appliquer pleinement les décisions. UN وفي هذا الصدد يجب على اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتلتزم بأحكامها.
    La communauté internationale continue de jouer un rôle important pour encourager les États de l'ex-Yougoslavie à coopérer avec le Tribunal. UN ٤٠ - ويواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدور هام في تقديم حوافز لدول يوغوسلافيا السابقة لكي تتعاون مع المحكمة.
    La communauté internationale a également un rôle important à jouer pour encourager les États de l'ex-Yougoslavie à coopérer avec le Tribunal. UN 49 - ويقوم المجتمع الدولي أيضاً بدور هام في تقديم حوافز لدول يوغوسلافيا السابقة حتى تتعاون مع المحكمة.
    À cet égard, force est toutefois de souligner que tous les États sont strictement tenus à l'obligation de coopérer avec le Tribunal et de faire droit à ces requêtes et ordonnances. UN على أنه يجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن كل الدول يقع عليها التزام صارم بأن تتعاون مع المحكمة وأن تمتثل لطلباتها وأوامرها.
    En fait, les États-Unis sont les seuls qui ne coopèrent pas pleinement avec le tribunal en ne présentant pas des informations essentielles qu'il a demandées, violant ainsi les résolutions du Conseil de sécurité qui demandent à tous les États, et en particulier aux États intéressés, de coopérer avec le Tribunal écossais aux Pays-Bas. UN والواقع هو أن الولايات المتحدة الأمريكية هي التي لا تتعاون مع المحكمة بالشكل المطلوب بإخفائها معلومات أساسية عن هيئة المحكمة، الأمر الذي يعد إخلالا بقرارات مجلس الأمن التي تدعو كافة الدول وفي المقام الأول الدول المعنية للتعاون مع المحكمة الاسكتلندية المعقودة في هولندا.
    Elle reconnaît que le statut de la cour doit faire obligation aux États parties de coopérer avec la Cour toutes les fois que cela sera nécessaire et possible. UN ويوافق الوفد على أن يفرض النظام اﻷساسي للمحكمة التزاما على الدول اﻷطراف بأن تتعاون مع المحكمة كلما كان ذلك ضروريا وممكنا من الناحية العملية.
    Pour terminer, l'oratrice encourage le Comité à coopérer avec la Cour. UN 30 - وختاما، قالت إنها تشجع اللجنة على أن تتعاون مع المحكمة.
    L'article 86 du Statut de Rome pose aux États parties l'obligation générale de coopérer avec la Cour pour tout ce qui touche à ses procédures et, partant, à la réalisation de son mandat. UN وبموجب المادة 86 من نظام روما الأساسي، يقع على الدول الأطراف التزام عام بأن تتعاون مع المحكمة تعاونا تاما فيما تجريه، في إطار اختصاص المحكمة.
    1. Les Etats parties coopèrent avec la Cour dans toutes enquêtes et procédures conduites en vertu du présent Statut. UN ١- على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    1. Les États Parties coopèrent avec la Cour dans toutes enquêtes et procédures conduites en vertu du présent Statut. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    Bien que l'État congolais coopère avec la Cour pénale internationale, M. Ntaganda, contre lequel la Cour a délivré un mandat d'arrêt, non seulement reste libre, mais en plus continue de tenir un rôle important dans les forces armées. UN فمع أن الدولة الكونغولية تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، فإن السيد إنتاغندا، الذي أصدرت المحكمة في حقه مذكرة توقيف، ليس طليقاً حتى الآن فحسب، بل إنه لا يزال يقوم بدور هام في القوات المسلحة.
    Une ventilation des accusés se trouvant sous la garde du Tribunal montre clairement que les nationaux des États et des entités qui coopèrent avec le Tribunal pénal international sont représentés de façon tout à fait disproportionnée. UN وتصنيف فئات المتهمين المحتجزين بأمر المحكمة يَدل بوضوح على عدم التناسب في أعداد مواطني الدول والكيانات التي تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية المعروضة قضاياهم على المحكمة.
    Par conséquent, la Chambre conclut qu'à cet égard, la République du Malawi n'a pas coopéré avec la Cour afin de régler le problème. UN 12 - وبناء على ذلك، تخلُص الدائرة، في هذا الصدد، إلى أن جمهورية ملاوي لم تتعاون مع المحكمة على حل هذه المسألة.
    Mon gouvernement coopère avec le Tribunal conformément aux obligations qui lui incombent en vertu des Accords de Dayton/Paris. UN إن حكومتي تتعاون مع المحكمة وفقا لالتزاماتها الناشئة عن اتفاق دايتون/باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more