"تتعرض لها المرأة" - Translation from Arabic to French

    • l'égard des femmes
        
    • courent les femmes
        
    • sont victimes les femmes
        
    • les femmes sont exposées
        
    • contre les femmes
        
    • subissent les femmes
        
    • elles sont victimes
        
    • les femmes sont victimes
        
    • elles pouvaient être victimes
        
    • auxquels sont exposées les femmes
        
    :: Les violences à l'égard des femmes et des filles dans les situations de conflit et postconflit. UN أعمال العنف التي تتعرض لها المرأة والفتاة في فترات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    F. Les pratiques traditionnelles à l'égard des femmes UN واو - الممارسات التقليدية التي تتعرض لها المرأة
    91. Sensibiliser les couples et les individus aux risques que courent les femmes dans le processus de reproduction, en particulier la grossesse et l'accouchement. UN ١٩ - زيادة وعي القرناء واﻷفراد بالمخاطر التي تتعرض لها المرأة في عملية اﻹنجاب لا سيما في حالات الحمل والولادة.
    23. Par ailleurs, dans les domaines de la santé et de l'environnement, il y a lieu de s'inquiéter des risques particuliers que courent les femmes. UN ٢٣ - وقالت إنه علاوة على ذلك، ثمة ما يدعو للقلق للمخاطر الخاصة التي تتعرض لها المرأة في ميداني الصحة والبيئة.
    16. Le Comité est également préoccupé par le harcèlement sexuel dont sont victimes les femmes sur leur lieu de travail. UN 16- كما يساور اللجنة القلق إزاء المضايقة الجنسية التي تتعرض لها المرأة في مكان العمل.
    Les femmes handicapées mentales sont particulièrement vulnérables, car dans l’ensemble on comprend mal le large éventail de risques pour la santé mentale auxquels les femmes sont exposées de façon disproportionnée du fait de la discrimination à leur égard, de la violence, de la pauvreté, des conflits armés, de bouleversements divers et d’autres formes de privations sociales. UN وتعاني من ذلك بصفة خاصة النساء المصابات بعجز عقلي، بينما لا يوجد سوى تفهم محدود بصفة عامة للمجموعة الكبيرة من مخاطر الصحة العقلية التي تتعرض لها المرأة على نحو غير متناسب نتيجة للتمييز ضدها، والعنف، والفقر، والصراع المسلح، والتشرد. واﻷشكال اﻷخرى للحرمان الاجتماعي.
    Ce comité sensibilise considérablement le public aux divers abus perpétrés contre les femmes, en particulier les mutilations sexuelles féminines et leurs effets sur la santé des femmes, les sévices sexuels et l’exploitation des mineures. UN وتقوم هذه اللجنة بجهود كبيرة لتوعية الشعب بالاعتداءات المختلفة التي تتعرض لها المرأة ولا سيما الختان وأثره في صحة المرأة، والاعتداءات الجنسية واستغلال القصر.
    Si nous voulons faire reculer les violences que subissent les femmes et les filles dans le monde entier, le changement doit commencer dans les foyers et au niveau local. UN وللحد من أزمة العنف العالمية التي تتعرض لها المرأة والفتاة، فيجب أن يبدأ التغيير من المنزل وعلى الصعيد المحلي.
    :: Étude sur les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes travailleuses dans les emplois des secteurs public et privé; UN :: دراسة حول الممارسات التمييزية التي تتعرض لها المرأة العاملة في القطاعين العام والخاص؛
    Il note également que la violence faite aux femmes, qui est une forme interdite de discrimination à l'égard des femmes, est une des principales formes de persécution qu'elles subissent en tant que réfugiées ou demanderesses du droit d'asile. UN وتلاحظ اللجنة أن العنف ضد المرأة، المحظور بوصفه شكلا من أشكال التمييز ضد المرأة، هو واحد من أشكال الاضطهاد الرئيسية التي تتعرض لها المرأة في سياق وضعها كلاجئة أو ملتمسة للجوء.
    On ne dispose que de données limitées sur l'évolution mondiale des autres formes de violence à l'égard des femmes. UN ١١٩ - ويتاح قدر محدود من بيانات الاتجاهات العالمية عن أشكال العنف الأخرى التي تتعرض لها المرأة.
    Dans le but de faire connaître les risques sanitaires que courent les femmes, il est crucial de modifier les normes de comportement, par exemple par des messages axés sur l'abstinence, la fidélité conjugale et l'utilisation de préservatifs qui sont diffusés en Afrique du Sud. UN وقالت إن من الأمور الحاسمة في التصدي للمخاطر الصحية التي تتعرض لها المرأة تحدي معايير السلوك بوسائل مثل العمل على نشر مبدأ " امتنع، كن مخلصاً، استخدم العوازل " في جنوب أفريقيا.
    q) Que les Etats parties communiquent des informations sur les risques que courent les femmes rurales, sur l'étendue et la nature des violences et des mauvais traitements qu'elles subissent et sur leurs besoins en matière de services d'appui et autres et leur accès à ces services ainsi que sur l'efficacité des mesures prises pour combattre la violence; UN )ف( ينبغي أن تبلغ الدول اﻷطراف عن اﻷخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف واﻹساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية الى التغلب على العنف؛
    q) Que les Etats parties communiquent des informations sur les risques que courent les femmes rurales, sur l'étendue et la nature des violences et des mauvais traitements qu'elles subissent et sur leurs besoins en matière de services d'appui et autres et leur accès à ces services ainsi que sur l'efficacité des mesures prises pour combattre la violence; UN )ف( ينبغي أن تبلغ الدول اﻷطراف عن اﻷخطار التي تتعرض لها المرأة الريفية، ومدى وطبيعة العنف واﻹساءة اللذين يتعرضن لهما، وحاجتهن للدعم وغيره من الخدمات وقدرتهن على الحصول عليها، وعن فعالية التدابير الرامية الى التغلب على العنف؛
    Au cours de cette consultation, les questions suivantes ont été examinées : les caractéristiques et les causes profondes des conflits armés en Afrique occidentale et centrale, la violence et les sévices sexuels dont sont victimes les femmes et les enfants, les enfants soldats et la prévention des conflits armés et l'atténuation de leurs effets sur les femmes et les enfants. UN ودرست هذه المشاورة أنماط المنازعات المسلحة في غرب ووسط أفريقيا واﻷسباب الكامنة وراءها، وأعمال العنف والانتهاكات الجنسية التي تتعرض لها المرأة والطفل، واﻷطفال الجنود ومنع المنازعات المسلحة والتخفيف من أثرها على اﻷطفال والنساء.
    141. Dans sa résolution 6/30 du 14 décembre 2007, le Conseil a décidé de consacrer, dans le cadre de son programme de travail, un temps suffisant et adéquat, au moins une journée entière par an, à l'examen des droits fondamentaux des femmes, y compris aux mesures que les États et les autres parties prenantes peuvent prendre pour faire face aux violations des droits fondamentaux dont sont victimes les femmes. UN 141- قرر المجلس، في قراره 6/30 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً ومناسباً لعقد اجتماع سنوي لمدة يوم كامل على الأقل لمناقشة مسألة حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها المرأة.
    Les femmes handicapées mentales sont particulièrement vulnérables, car dans l'ensemble on comprend mal le large éventail de risques pour la santé mentale auxquels les femmes sont exposées de façon disproportionnée du fait de la discrimination à leur égard, de la violence, de la pauvreté, des conflits armés, de bouleversements divers et d'autres formes de privations sociales. UN وتعاني ذلك بصفة خاصة النساء المصابات بعجز عقلي، بينما لا يوجد سوى تفهم محدود بصفة عامة للمجموعة الكبيرة من مخاطر الصحة العقلية التي تتعرض لها المرأة على نحو غير متناسب نتيجة للتمييز ضدها، والعنف، والفقر، والصراع المسلح، والتشرد. والأشكال الأخرى للحرمان الاجتماعي.
    Les femmes handicapées mentales sont particulièrement vulnérables, car dans l'ensemble on comprend mal le large éventail de risques pour la santé mentale auxquels les femmes sont exposées de façon disproportionnée du fait de la discrimination à leur égard, de la violence, de la pauvreté, des conflits armés, de bouleversements divers et d'autres formes de privations sociales. UN وتعاني من ذلك بصفة خاصة النساء المصابات بعجز عقلي، بينما لا يوجد سوى تفهم محدود بصفة عامة للمجموعة الكبيرة من مخاطر الصحة العقلية التي تتعرض لها المرأة على نحو غير متناسب نتيجة للتمييز ضدها، والعنف، والفقر، والصراع المسلح، والتشرد. والأشكال الأخرى للحرمان الاجتماعي.
    L'Opération propose aussi d'organiser à Kigali, Butare et Kibungo un atelier de sensibilisation à la parité entre les sexes à l'intention des responsables de l'application des lois, axé en particulier sur la nécessité de considérer la violence contre les femmes comme une violation du droit international relatif aux droits de l'homme. UN وكذلك تقترح العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا تنظيم حلقة عمل في كل من كيغالي وبوتار، وكيبونغو لتدريب الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القوانين على اﻷمور المتصلة بكل من الجنسين بالتركيز خاصّة على أعمال العنف التي تتعرض لها المرأة بوصفها انتهاكاً لقانون حقوق اﻹنسان الدولي.
    724. Le spoliation des biens vitaux des femmes et des personnes qui dépendent d'elles, est un des principaux scénarii de la violence patrimoniale dont elles sont victimes. UN 724- ويمثل الحرمان من الوصول إلى ملكية السلع الأساسية واحداً من الأشكال الرئيسية للعنف المالي أو الاقتصادي التي تتعرض لها المرأة.
    Ces traditions de mariage favorisent les agressions masculines, ainsi que les sévices sexuels et la violence domestique dont les femmes sont victimes. UN وتزيد تقاليد الزواج هذه مستويات العدوان الذكوري والاعتداء الجنسي والعنف العائلي التي تتعرض لها المرأة.
    Les observations du Gouvernement ne portaient que sur la présence des femmes dans les forces armées, et laissaient entièrement de côté le fait qu’elles étaient exposées à l’exploitation sexuelle dans les situations de conflit, de même que les diverses violations de leurs droits fondamentaux dont elles pouvaient être victimes en pareille situation. UN فقد اقتصرت الملاحظات المقدمة من الحكومة على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تعالج مسألة تعرض المرأة لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، فضلا عن مجموعة متنوعة أخرى من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتعرض لها المرأة في ذلك السياق.
    Le Comité a également proposé que la question des dangers auxquels sont exposées les femmes en cas de conflit armé relève du programme 4 " Promotion de la paix et règlement des conflits " . UN واقترحت اللجنة أيضا أن تنعكس اﻷخطار التي تتعرض لها المرأة في النزاعات المسلحة، في البرنامج ٤ " تعزيز السلم وحل النزاعات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more