"تتعلق بالمرأة" - Translation from Arabic to French

    • concernant les femmes
        
    • sur les femmes
        
    • pour les femmes
        
    • relatives aux femmes
        
    • en faveur des femmes
        
    • intéressant les femmes
        
    • relatifs aux femmes
        
    • de la femme
        
    • concernent les femmes
        
    • intéressent les femmes
        
    Cette loi ne prévoit aucune exception concernant les femmes. UN ولا يتضمن هذا القانون أية استثناءات تتعلق بالمرأة.
    Les politiques de développement concernant les femmes s'inscrivaient dans un cadre macroéconomique à orientation multisectorielle. UN وقد وضعت سياسات إنمائية تتعلق بالمرأة ضمن الإطار الاقتصادي الكلي مع الاتجاه المتعدد القطاعات.
    L’Union générale des femmes iraquiennes a participé activement aux travaux des différentes conférences internationales sur les femmes qui ont eu lieu depuis 1975. UN وقد شارك الاتحاد العام للمرأة العراقية بنشاط في أعمال مؤتمرات دولية مختلفة تتعلق بالمرأة عقدت منذ عام ١٩٧٥.
    Recherche sur les femmes, problématique hommes-femmes et formation UN تطوير أبحاث تتعلق بالمرأة ونوع الجنس والتدريب
    Les dispositions portant spécifiquement sur les femmes sont incluses dans le Plan d'action pour les femmes de la Nouvelle Zélande. UN ووردت بصورة محددة أحكام تتعلق بالمرأة في خطة العمل بشأن المرأة في نيوزيلندا.
    Ce programme traite souvent de questions relatives aux femmes et est diffusé dans tout le pays. UN وغالباً ما يتناول هذا البرنامج، الذي يُبث على المستوى الوطني، مسائل تتعلق بالمرأة.
    Le Gouvernement lao a mis en œuvre un projet d'espacement des naissances et de maternité sans risques, entre autres programmes en faveur des femmes. UN وقالت إن حكومتها تقوم بتنفيذ مشروع للمباعدة بين الولادات والأمومة المأمونة بين برامج أخرى تتعلق بالمرأة.
    Autres lois politiques et pratiques intéressant les femmes Recommandation UN قوانين وسياسات وممارسات أخرى تتعلق بالمرأة
    Toutefois, le Code pénal contient des dispositions spéciales concernant les femmes : UN بيد أن القانون الجنائي يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالمرأة:
    En outre, un conseiller spécial est chargé depuis quelques années des questions concernant les femmes et la famille. UN وعلاوة على ذلك، تم تكليف مستشار خاص منذ بضع سنوات بمسائل تتعلق بالمرأة والأسرة.
    Les politiques de développement concernant les femmes ont été inscrites dans un cadre macro-économique afin de provoquer une dynamique multisectorielle. UN ووضعت سياسات إنمائية تتعلق بالمرأة ضمن اﻹطار الاقتصادي الكلي للاتجاه المتعدد القطاعات.
    En outre, la Division de statistique du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies prête une assistance à plusieurs pays, tels que le Kenya et le Bangladesh, pour établir des rapports statistiques sur les questions concernant les femmes dans le cadre de projets statistiques en cours. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقدم الشعبة الاحصائية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الدعم لعدة بلدان، منها كينيا وبنغلاديش على سبيل المثال، ﻹعداد تقارير احصائية تتعلق بالمرأة وتتصل بالمشاريع الاحصائية الجارية.
    Le Parlement est doté d'une commission permanente chargée des questions de la famille et de l'enfance, ainsi que d'un groupe de femmes parlementaires qui traite plus particulièrement des questions concernant les femmes. UN وقد خصصت لجنة دائمة في البرلمان مكلفة بالمسائل المتعلقة بالأسرة والطفل، فضلا عن مجموعة برلمانية نسائية تتناول مسائل تتعلق بالمرأة بالذات.
    Actuellement, le Comité central de l'Union des femmes du Viet Nam gère et exécute 39 projets concernant les femmes et le développement, dont le financement est estimé à 8 732 062 dollars des États-Unis. UN وفي الوقت الحاضر، تتولى اللجنة المركزية للإتحاد النسائي لفييت نام إدارة وتنفيذ 39 مشروعا تتعلق بالمرأة في التنمية بتمويل يقدر بمبلغ 062 732 8 من دولارات الولايات المتحدة.
    :: Coordonnatrice d'un important projet de recherche sur les femmes et le droit en Afrique de l'Ouest anglophone UN :: تنسيق مبادرة بحثية رئيسية تتعلق بالمرأة والقانون في بلدان أفريقيا الناطقة بالانكليزية
    Le MWRCDFW a entrepris des campagnes de sensibilisation sur les femmes et leurs droits. UN وقد شنت وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة حملات توعية تتعلق بالمرأة وحقوقها.
    On a utilisé certaines des conclusions de ces recherches pour élaborer des textes juridiques sur les femmes et l'égalité des sexes. UN واستخدمت نتائج البحث في وضع وثائق قانونية تتعلق بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Plusieurs services gouvernementaux se sont fixés des objectifs spécifiques pour les femmes qui devront être réalisés en matière d'éradication de la pauvreté, de la prise de décisions, de l'enseignement, de l'emploi et des soins de santé. UN ولقد وضعت إدارات حكومية عديدة إنجازات مستهدفة محددة تتعلق بالمرأة لتحقيقها في مجالات التخفيف من حدة الفقر، وصنع القرار، والتعليم، والعمالة، والرعاية الصحية.
    Elle a jeté les bases de l'élaboration de nouvelles politiques relatives aux femmes, à la violence à l'égard des femmes et au réseau d'orientation Safenet. UN وشكلت هذه الدراسة حجر الزاوية لوضع سياسات جديدة تتعلق بالمرأة والعنف الممارس ضدها وشبكة الإحالة.
    Établissement de directives et organisation d'ateliers portant sur l'élaboration à l'échelle des pays et des organisations de plans d'action en faveur des femmes, de la paix et de la sécurité. UN دليل وحلقات عمل عن وضع خطط عمل تتعلق بالمرأة والسلام والأمن، على الصعيد القطري ومن طرف المنظمات.
    Chaque année, la FNMD organise des campagnes d'information consacrées à une variété de questions sociales d'actualité intéressant les femmes. UN وينظم الاتحاد في كل عام حملات إعلامية تتناول مختلف القضايا الاجتماعية الراهنة التي تتعلق بالمرأة.
    Le Comité a pour mandat de donner des avis et de fournir des informations pertinentes concernant les programmes, problèmes et politiques relatifs aux femmes et au développement. UN وصلاحيات اللجنة هي تقديم المشورة والمعلومات ذات الصلة حين تتعلق بالمرأة وبرامج التنمية وقضاياها وسياساتها.
    Le Bureau de la femme avait compris la nécessité d'études démographiques et élaborait un projet général d'orientations visant à associer les femmes au développement. UN واعترافا بالحاجة إلى إجراء دراسات سكانية، يعمل مكتب شؤون المرأة في وضع مشروع خطة متكاملة في مجال السياسة العامة تتعلق بالمرأة والتنمية.
    Ces subventions contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, établis en 2000, qui concernent les femmes. UN وتدعم تلك المنح الأهداف الإنمائية للألفية المحددة في عام 2000 التي تتعلق بالمرأة وتؤثر عليها.
    Divers programmes et initiatives dans le domaine de la santé intéressent les femmes des zones rurales et des zones éloignées. UN 375 - هناك مجموعة من البرامج والمبادرات في مجال الصحة تتعلق بالمرأة في المناطق الريفية والنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more