"تتعلق بالمساواة" - Translation from Arabic to French

    • sur l'égalité
        
    • concernant l'égalité
        
    • relatives à l'égalité
        
    • en matière d'égalité
        
    • pour l'égalité
        
    • en faveur de l'égalité
        
    • relatifs à l'égalité
        
    • d'équité
        
    • ayant trait à l'égalité
        
    • sur la parité
        
    • liées à l'égalité
        
    • concernent l'égalité
        
    71. Le Parlement du Groenland avait adopté une législation diversifiée sur l'égalité entre les sexes, qui était régulièrement réexaminée. UN 71- وقد أقر برلمان غرينلاند تشريعات واسعة النطاق تتعلق بالمساواة بين الجنسين، وتُراجع هذه التشريعات بصورة منتظمة.
    La législation islandaise sur l'égalité entre les sexes existe depuis 1976 et a été modifiée pour la dernière fois en 2008. UN وقد كانت لدى آيسلندا تشريعات سارية منذ عام 1976 تتعلق بالمساواة بين الجنسين، علماً بأن آخر تعديل أُجري في عام 2008.
    Le Comité souhaiterait des informations sur toutes les dispositions concernant l'égalité de rémunération pour un travail égal. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن أي أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    La mise en place de nouvelles structures relatives à l'égalité des sexes au sein des Nations Unies est également une étape importante. UN إن إنشاء هياكل جديدة تتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأمم المتحدة يعد أيضا خطوة هامة.
    En pratique, cet article n'a encore jamais été invoqué pour prononcer un jugement en matière d'égalité. UN وفي الواقع، لم يتم اللجوء حتى اﻵن إلى هذه المادة ﻹصدار أحكام بشأن مسائل تتعلق بالمساواة.
    Plusieurs chartes pour l'égalité ont été promues au niveau bruxellois, particulièrement au niveau municipal. UN وتم إصدار عدة مواثيق تتعلق بالمساواة على مستوى بروكسل، وبخاصة على الصعيد البلدي.
    Trois projets en faveur de l'égalité des sexes financés par des ressources extrabudgétaires ont été réalisés au Pérou durant la période considérée. UN 48 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُفِّذت في بيرو ثلاثة مشاريع ممولة من خارج الميزانية تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Évaluations de qualité portant sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes réalisées par ONU-Femmes, et par ses partenaires avec l'appui de l'Entité UN تجري الهيئة وشركاء لها يستفيدون من دعمها تقييمات رفيعة النوعية تتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    En Chine, le Gouvernement a révisé sa législation concernant les handicapés, qui est fondée sur une loi destinée à assurer leur protection, et y a incorporé des dispositions sur l’égalité de leurs droits. UN فقد نقحت حكومة الصين تشريعها المستند إلى قانون حماية المعوقين وأدرجت أحكاما تتعلق بالمساواة في الحقوق للمعوقين.
    L'article 14 de la Loi sur le mariage et les relations familiales contient également des dispositions sur l'égalité des époux. UN والمادة 14 من قانون الزواج والعلاقات الأسرية تتضمن أحكاما تتعلق بالمساواة بين الزوجين.
    Aucune disposition particulière concernant l'égalité de rémunération des hommes et des femmes ne figure dans le Code civil, le Code du travail et la loi sur le personnel. UN ولا توجد أحكام معينة في القانون المدني أو قانون العمل أو قانون الموظفين تتعلق بالمساواة بين الذكور والإناث العاملين.
    La plupart des lois concernant l'égalité des sexes sont identiques à celles du Danemark. UN وأضاف أن الكثير من التشريعات في غرينلند التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين هي مطابقة للتشريعات الدانمركية.
    Le rapport contient en outre des recommandations concernant l'égalité des sexes dans le secteur économique qui sont soumises à l'examen de l'Assemblée générale. UN ويختتم التقرير بتوصيات تتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد، لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Toutes les trois comprennent des dispositions relatives à l'égalité et à la nondiscrimination et garantissent le droit à la liberté d'expression. UN فجميع هذه الصكوك الثلاثة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمساواة وعدم التمييز وتضمن أيضاً الحق في حرية التعبير.
    Elles comprenaient aussi des dispositions relatives à l'égalité des sexes dans les politiques de promotion et de rémunération. UN كما تضمنت بنودا تتعلق بالمساواة بين الجنسين في سياسات الترقية وتحديد الأجر.
    Il a permis d'adopter des politiques essentielles et des mécanismes redditionnels en matière d'égalité des sexes. UN وقد مكّنت من اعتماد سياسات رئيسية وآليات للمساءلة تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    La Commission pour le progrès des femmes fournit des conseils sur la politique à adopter en matière d'égalité des sexes. UN وتقدم لجنة النهوض بالمرأة النصح بشأن السياسة التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    La province autonome de Voïvodine possède ses propres structures pour l'égalité des sexes, et elles sont similaires. UN ولدى مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي هياكل مماثلة خاصة بها تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    En accordant l'attention voulue à l'exercice des droits dans le domaine de la protection des femmes et des enfants, l'Azerbaïdjan a pu adopter une législation contenant des dispositions en faveur de l'égalité des sexes et instituant un nouveau système de justice pour mineurs. UN وقد أسفر الاهتمام الشديد بممارسة الحقوق في الدفاع عن النساء والأطفال عن صدور تشريع يتضمن أحكاما تتعلق بالمساواة بين الجنسين وعن استحداث نظام جديد لقضاء الأحداث.
    La Côte d'Ivoire a mis au point un manuel de modules de formation relatifs à l'égalité entre les sexes pour l'éducation de type non classique. UN ووضعت كوت ديفوار كتيبا عن نماذج تدريب بشأن مواضيع تتعلق بالمساواة بين الجنسين من أجل التعليم غير النظامي.
    Cependant, le Ministère du travail a commencé à établir la Politique d'égalité et d'équité des sexes, tâche à laquelle l'INAMU participe. UN غير أن الوزارة بدأت العمل على صياغة سياسة تتعلق بالمساواة والعدل بين الجنسين.
    Les deux organisations reçoivent constamment des demandes d'appui et d'assistance portant sur des questions précises ayant trait à l'égalité des sexes. UN وتتلقى كلتا المنظمتين بصفة مستمرة طلبات للحصول على دعم ومساعدة بشأن مسائل معينة تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Il souhaite savoir s'il existe au Canada une politique sur la parité entre les sexes. UN وأعرب عن رغبته في أن يعرف إذا كانت كندا لديها سياسة عامة تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Le titulaire de ce poste devra, entre autres, créer un réseau national d'informations et d'idées pouvant être échangées sur les questions liées à l'égalité, et mettre en place une base de données dans ce domaine. UN وسوف تشمل مهام شاغل هذه الوظيفة إنشاء شبكة وطنية خاصة بتقاسم المعلومات والآراء حول مسائل تتعلق بالمساواة واستحداث قاعدة للبيانات في هذا المجال.
    Il adresse des recommandations aux pouvoirs publics, organise le soutien aux associations actives en la matière et peut agir en justice dans les litiges qui concernent l'égalité des femmes et des hommes. UN ويوجّه المجلس توصيات إلى السلطات العامة وينسّق الدعم المُقدَّم إلى الجمعيات النشطة في هذا الميدان، ويجوز له الادعاء أمام القضاء في منازعات تتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more