Mesures prises pour résoudre sept problèmes systémiques relatifs aux ressources humaines soulevées dans le contexte de la réforme de l'administration interne de la justice | UN | التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل |
Les institutions républicaines sont installées et sont opérationnelles, malgré quelques difficultés relatives aux ressources financières et matérielles. | UN | فمؤسسات الجمهورية راسخة وتقوم بوظائفها جيدا على الرغم من وجود بعض صعاب تتعلق بالموارد المالية والمادية. |
Des évaluations similaires sont en cours concernant les ressources zoogénétiques. | UN | وتجري في الوقت الحاضر تقييمات مماثلة تتعلق بالموارد الجينية الحيوانية. |
Le Congrès fera le point des études sur les politiques et structures juridiques, les prévisions de la demande maritime mondiale, ainsi que des travaux sur les ressources humaines, le fonctionnement et l'entretien, les ressources en eau et la protection de l'environnement. | UN | وسينظر المؤتمر في دراسات تتعلق بالسياسات العامة والهياكل القانونية والتنبؤات بالاحتياجات البحرية الدولية، وفي دراسات تتعلق بالموارد البشرية والعمليات والصيانة، والموارد المائية وحماية البيئة. |
Les dépenses relatives à l'application de ces solutions complètes concernant les aspects financiers et en matière de ressources humaines dépassent systématiquement les prévisions dans les organisations qui installent ces ensembles. | UN | إذ دائما ما تتجاوز تكاليف تنفيذ الحلول المجمعة في مجموعات برامجية تتعلق بالموارد البشرية والشؤون المالية الاعتمادات المدرجة في ميزانيات المنظمات التي تقوم بتركيب هذه المجموعات. |
L'aménagement raisonnable, comme dans le cas de la réalisation progressive, est soumis à des limites liées aux ressources disponibles. | UN | والسكن المعقول، مثلما هو الحال فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحق في السكن اللائق، خاضع لقيود تتعلق بالموارد المتاحة. |
Organisation d'activités sportives visant à renforcer la confiance à Kono et à Kailahun Règlement de différends relatifs aux ressources entre membres des communautés des districts producteurs de diamants | UN | وتنظيم أنشطة رياضية بهدف تعزيز الثقة في كونو وفي كيلاهون وتسوية نزاعات تتعلق بالموارد بين أفراد المجتمعات المحلية في مقاطعات الماس |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour résoudre sept problèmes systémiques relatifs aux ressources humaines soulevés dans le contexte de la réforme de l'administration interne de la justice | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لمعالجة سبع مسائل عامة تتعلق بالموارد البشرية أثيرت في سياق إصلاح النظام الداخلي لإقامة العدل |
Elle s'occupe également de définir les besoins de formation relatifs aux ressources humaines, à l'interprétation du Règlement et du Statut du personnel et aux politiques et procédures ainsi qu'à l'organisation des carrières, en coordination avec la Section de la formation. | UN | ويشارك أيضاً في تصميم الاحتياجات التي تتعلق بالموارد البشرية في مجال التدريب، وفهم النظامين الإداري والأساسي للموظفين، وما يتعلق بهم من سياسات وإجراءات، وكذلك تطورهم الوظيفي بالتنسيق مع قسم التدريب. |
Il aborde aussi les questions relatives aux ressources. | UN | ويناقش التقرير كذلك مسائل تتعلق بالموارد. |
Il contient également des informations sur les questions relatives aux ressources. | UN | ويتضمن التقرير كذلك معلومات عن مسائل تتعلق بالموارد. |
Il faut prendre en considération diverses options concernant les ressources et la logistique, notamment l'externalisation de certains éléments du plan de travail; | UN | ويتعين النظر في خيارات تتعلق بالموارد والسوقيات، بما في ذلك الاستعانة بالمصادر الخارجية للاضطلاع ببعض عناصر خطة العمل؛ |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines sera chargé de contrôler l'application des dispositions du Statut et du Règlement du personnel des Nations Unies, ainsi que toute autre mesure concernant les ressources humaines énoncée dans les textes administratifs pertinents. | UN | 18 - يكون مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولا عن رصد الامتثال للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة، وكذلك عن سياسات أخرى مفوض بها تتعلق بالموارد البشرية، كما هو مبين في الإصدارات الإدارية ذات الصلة. |
10. De plus, on ne dispose d'aucun rapport fiable et cohérent qui fournisse des statistiques sur les ressources financières et services affectés à ces activités. | UN | 10- وعلاوة على ذلك، فلا توجد تقارير موثوقة ومتسقة عن إحصاءات تتعلق بالموارد المالية والخدمية المخصصة لتلك الأنشطة. |
Le Comité consultatif a demandé des informations sur les ressources consacrées aux technologies de l’information ou demandées à ce titre pour chaque chapitre du budget de 1998-1999, par rapport à l’exercice 2000-2001, et a reçu les tableaux qui suivent. | UN | ١٨ - وطلبت اللجنة الاستشارية بيانات تتعلق بالموارد المستثمرة و/أو المطلوبة لتكنولوجيا المعلومات تحت كل بند من بنود الميزانية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ بالمقارنة مع فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، وتلقت الجدول الوارد أدناه. |
Toutefois, le Service connaissait des difficultés en matière de ressources pour remplacer son matériel informatique dépassé et développer ses activités d'information. | UN | بيد أن الفرع يواجه عقبات تتعلق بالموارد من حيث الاستعاضة عن المعدات الحاسوبية التي فات أوانها وزيادة أنشطته الإعلامية. |
Quasiment autant (69 %) ont fait état d'activités liées aux ressources humaines et à la formation. | UN | وأوردت نسبة كبيرة (69 في المائة) قوائم بأنشطة تتعلق بالموارد البشرية والتدريب. |
Certains États sont prêts à établir des mécanismes de coordination, y compris sur le plan opérationnel, au sein du Ministère de l'intérieur, mais se heurtent encore à des obstacles internes tenant aux ressources et aux questions de contrôle. | UN | وتُبدي بعض الدول استعدادا لإنشاء آليات، في وزارة الداخلية، تُعنى بالتنسيق على مختلف المستويات، بما في ذلك المستوى التنفيذي، ولكنها ما برحت تواجه تحديات داخلية تتعلق بالموارد والقدرات الرقابية والإشرافية. |
Le plan d'action stratégique pour les femmes constituera un précédent aux fins de l'élaboration d'un plan de gestion des ressources humaines au Secrétariat et sera intégré au mécanisme de planification du Bureau de la gestion des ressources humaines lorsque celui-ci sera en place. | UN | وبإمكان خطة العمل الاستراتيجية لصالح المرأة أن تكون بمثابة نموذج لخطة تتعلق بالموارد البشرية في اﻷمانة العامة، كما أنها ستدمج في القدرة التخطيطية لمكتب تنظيم الموارد البشرية عندما تنشأ هذه الخطة. |
Les questions thématiques retenues concernaient les ressources humaines et l'état de préparation à l'application des normes IPSAS. | UN | وكانت هذه المواضيع تتعلق بالموارد البشرية والاستعداد للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Dans ce domaine, toutefois, leur action est souvent limitée par le manque de ressources. | UN | بيد أنه كثيرا ما توجد في هذا المجال عوائق تتعلق بالموارد. |
On trouvera à l'annexe VI la grille de mesure des résultats de 2009, qui regroupe des indicateurs afférents aux ressources humaines, à la gestion des réunions et au respect des délais de publication des documents, ainsi que des indicateurs de la productivité des services linguistiques. C. Évaluation par les États Membres de la qualité des services | UN | 31 - ترد، في المرفق السادس، مصفوفة الأداء لعام 2009، التي تتضمن مؤشرات تتعلق بالموارد البشرية، والمالية، وإدارة الاجتماعات، وتجهيز الوثائق في مواعيدها المحددة، فضلا عن مقاييس الإنتاجية بالنسبة لخدمات اللغات. |
Les approches sectorielles ont des incidences importantes sur le plan des ressources humaines tant pour les gouvernements que pour les partenaires internationaux. | UN | 31 - تنطوي النُهج المتبعة على نطاق القطاعات على آثار مهمة تتعلق بالموارد البشرية بالنسبة للحكومات والشركاء الدوليين. |
Cela dit, il s'agit de différences de degré plutôt que d'essence, qui résident dans les ressources et les capacités de solution plutôt que dans les caractéristiques des problèmes à résoudre. | UN | بيد أن هذه الاختلافات كثيرا ما تكون اختلافات في الدرجة وليست في الجوهر، وهي مسألة تتعلق بالموارد والقدرات المتاحة لحل المشاكل لا بخصائص المشاكل التي يلزم حلها. |
La communauté internationale s'était fixé, touchant la mobilisation des ressources, des objectifs qu'elle pourrait facilement atteindre si elle le voulait. | UN | فذكرت أن المجتمع الدولي قد اتفق على أهداف تتعلق بالموارد يمكنه بسهولة الوفاء بها، إذا انعقدت نيته على ذلك. |