On y trouvera des renseignements concernant l'organisation des ateliers ainsi que des détails sur les informations et les divers points de vue présentés durant le dialogue. | UN | وهي تحتوي على معلومات تتعلق بتنظيم حلقات العمل ووصفاً للمعلومات والآراء المتنوعة التي عُرِضت أثناء الحوار. |
16. Des suggestions concernant l'organisation des travaux de la Conférence seront distribuées dans un document portant la cote TD/365/Add.1. | UN | ٦١- سوف تعمم في الوثيقة TD/365/Add.1 مقترحات تتعلق بتنظيم عمل المؤتمر. |
Questions relatives à l'organisation des travaux du Sommet | UN | السابع - مسائل تتعلق بتنظيم أعمال مؤتمر القمة |
22. La Conférence peut tenir des réunions officieuses, avec ou sans participation d'experts, afin d'examiner le cas échéant des questions de fond, ainsi que des questions ayant trait à l'organisation de ses travaux. | UN | ٢٢- يجوز للمؤتمر عقد جلسات غير رسمية، بحضور خبراء أو بدونهم، للنظر حسب الاقتضاء في مسائل موضوعية وكذا في مسائل تتعلق بتنظيم أعماله. |
Les participants à la vingtième Réunion sont aussi invités à examiner toute autre question liée à l'organisation de leurs travaux en vue d'en améliorer la teneur et le suivi. | UN | والاجتماع العشرون مدعو أيضا إلى مناقشة أي مسألة أخرى تتعلق بتنظيم مداولاته، بهدف تحسين مضمونها الموضوعي ومتابعتها. |
ii) Donner à d'autres institutions des conseils généraux sur l'organisation du Sommet, ainsi que sur son ordre du jour et son rôle; | UN | `2` وإسداء مشورة سياساتية تتعلق بتنظيم مؤتمرات القمة، علاوة على مضامينها ومساهمتها في أعمال مؤسسات أخرى؛ |
Plusieurs expriment des vues similaires concernant l'organisation du processus intergouvernemental, notamment des propositions tendant à établir des réunions intersessions régulières et des séances de bilan en cours de session et à renforcer l'appui à la participation. | UN | وتضمّن عدد من الورقات آراء مماثلة تتعلق بتنظيم العملية الحكومية الدولية، ومقترحات بشأن عقد اجتماعات دائمة في الفترة الفاصلة بين الدورات، وإجراء تقييم منتظم لأعمال الدورات، ودعم المشاركين. |
59. Le secrétariat a pris diverses mesures concernant l'organisation des activités de formation dans le domaine de la facilitation du commerce. | UN | 59- اتخذت الأمانة إجراءات متنوعة تتعلق بتنظيم أنشطة تدريبية في ميدان تيسير التجارة. |
Le Comité a été également saisi du document A/AC.109/2011/L.2, dans lequel sont présentées les suggestions du Président concernant l'organisation des travaux, le programme de travail et le calendrier du Comité spécial. | UN | وأضاف أن اللجنة معروض عليها أيضا الوثيقة A/AC.109/2011/L.2 التي تضم اقتراحات من الرئيس تتعلق بتنظيم أعمال اللجنة الخاصة وبرنامج عملها والجدول الزمني. |
Le 6 septembre, le Conseil des ministres a adopté une série de projets de décret concernant l'organisation et le fonctionnement du Gouvernement, des divers ministères et du Secrétariat général du Gouvernement. | UN | وفي 6 أيلول/سبتمبر، اعتمد مجلس الوزراء سلسلة من مشاريع المراسيم تتعلق بتنظيم الحكومة ومختلف الوزارات والأمانة العامة للحكومة وسير أعمالها. |
47. À la 62e séance, le 25 avril 2003, la Présidente a présenté oralement trois projets de décision concernant l'organisation des travaux, les dates de la soixantième session de la Commission et les activités intersessions du bureau. | UN | 47- في الجلسة 62 المعقودة في 25 نيسان/أبريل 2003، عرض الرئيس شفوياً ثلاثة مشاريع مقررات تتعلق بتنظيم الأعمال، وموعد انعقاد الدورة الستين للجنة، وأنشطة المكتب بين الدورات. |
Le secrétariat a également inclus un certain nombre de propositions régionales relatives à l'organisation de cours de formation, au renforcement des pôles commerciaux et à l'appui aux réseaux : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت الأمانة عدداً من المقترحات الإقليمية تتعلق بتنظيم دورات تدريبية وتعزيز النقاط التجارية ودعم الربط الشبكي. |
Ce document contient des informations relatives à l'organisation de la Conférence et aux possibilités de rencontrer le Président désigné, l'ambassadeur Molander, pour des consultations. | UN | وتحتوي المذكرة معلومات تتعلق بتنظيم المؤتمر، وبوجود الرئيس المعيّن للمؤتمر، السفير مولاندر، تحت تصرف من يحتاجون إليه للمشاورات. |
Les dispositions du Code du travail qatari de 2004 sont venues compléter et renforcer celles du Code pénal en traitant de nombreuses questions relatives à l'organisation du travail, à la garantie des droits des travailleurs, à l'interdiction de l'emploi des mineurs et des femmes à des tâches dangereuses. | UN | وجاءت نصوص قانون العمل القطري لعام 2004 معززة ومكملة لنصوص قانون العقوبات حيث عالج قانون العمل أموراً عديدة تتعلق بتنظيم العمل وضمان حقوق العمال وحظر تشغيل الأحداث والنساء في الأعمال الخطرة. |
22. La Conférence peut tenir des réunions informelles, avec ou sans participation d'experts, afin d'examiner le cas échéant des questions de fond, ainsi que des questions ayant trait à l'organisation de ses travaux. | UN | 22- يجوز للمؤتمر عقد جلسات غير رسمية، بحضور خبراء أو بدونهم، للنظر حسب الاقتضاء في مسائل موضوعية وكذا في مسائل تتعلق بتنظيم أعماله. |
22. La Conférence peut tenir des réunions officieuses, avec ou sans participation d'experts, afin d'examiner le cas échéant des questions de fond, ainsi que des questions ayant trait à l'organisation de ses travaux. | UN | ٢٢- يجوز للمؤتمر عقد جلسات غير رسمية، بحضور خبراء أو بدونهم، للنظر حسب الاقتضاء في مسائل موضوعية وكذا في مسائل تتعلق بتنظيم أعماله. |
Les participants à la dix-neuvième Réunion sont aussi invités à examiner toute autre question liée à l'organisation de leurs travaux en vue d'en améliorer la teneur et le suivi. | UN | والاجتماع التاسع عشر مدعو أيضا إلى مناقشة أية مسألة أخرى تتعلق بتنظيم مداولاته، بهدف تحسين مضمونها الموضوعي ومتابعتها. |
Les participants sont également invités à débattre de toute autre question liée à l'organisation des réunions en vue d'en améliorer la teneur et le suivi. | UN | والاجتماع مدعو أيضا إلى أن يناقش أي مسألة أخرى تتعلق بتنظيم مداولاته، بهدف تحسين مضمونها ومتابعتها. |
On s'aide actuellement de diverses recommandations d'autres organismes portant sur l'organisation et l'orientation du projet pour affiner les modalités suivies par Umoja. | UN | 124 - ويُستخدم عدد من التوصيات الواردة في كيانات أخرى تتعلق بتنظيم المشروع وتوجهه من أجل تكييف نهج أوموجا. |
Deux communications ont fourni des informations détaillées concernant la réglementation des installations dépassant une certaine taille. | UN | قُدمت في إفادتين معلومات تفصيلية تتعلق بتنظيم المرافق التي تتجاوز حجماً معيناً. |
Troisièmement, nous devrions organiser un débat multilatéral sur les questions relatives à la réglementation du trafic international de l'armement et de l'équipement militaire. | UN | ثالثا، ينبغي لنا أن نشرع في إجراء مناقشة متعددة اﻷطراف بشأن المسائل التي تتعلق بتنظيم الاتجار الدولي باﻷسلحة والعتاد العسكري. |
Hôpitaux offrant des consultations de planification familiale spécifiques | UN | مشاف تقدم استشارة محددة تتعلق بتنظيم الأسرة |
Les demandes de subventions pour des projets visant l'organisation d'activités de formation, séminaires ou conférences à l'intention des professionnels de la santé ou autres qui viennent en aide aux victimes sont admissibles. | UN | 6 - يجوز تقديم طلبات المنح لصالح مشاريع تتعلق بتنظيم دورات تدريبية، أو حلقات دراسية أو مؤتمرات للعاملين في مجال الصحة أو غيرهم من المهنيين الذين يقدمون المساعدة إلى الضحايا. |