"تتعلق بجميع" - Translation from Arabic to French

    • concernant toutes les
        
    • sur tous les
        
    • concernant tous les
        
    • pour tous les
        
    • pour toutes les
        
    • sur toutes les
        
    • concernent tous
        
    • dans tous
        
    • en relation avec toutes les
        
    Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales à condition que ces lois ne soient pas incompatibles avec les lois des États-Unis applicables dans le territoire ou avec les traités ou accords internationaux des États-Unis. UN ويحق ﻟ " الفونو " إصدار قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، بشرط ألا تتعارض تلك القوانين مع قوانين الولايات المتحدة السارية في الاقليم أو مع معاهدات الولايات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية.
    Le Gouvernement portugais note que lesdites réserves portent sur tous les articles de la Convention qui sont en conflit avec le droit islamique. UN وتلاحظ حكومة هولندا أن التحفظات المذكورة تتعلق بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية.
    En juin 2006, le Gouvernement a envoyé une communication concernant tous les cas en suspens. UN وفي حزيران/يونيه 2006، أرسلت الحكومة رسالة تتعلق بجميع الحالات المعلقة.
    pour tous les fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix, les observateurs militaires et le personnel de police civile UN حالات تتعلق بجميع موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية
    L'information relative aux consultants indépendants obtenue en situation réelle et en temps réel grâce à ce système apparaît également sur le tableau de bord de la gestion des achats, qui affiche les données pour toutes les unités administratives. UN كذلك، يجري عرض معلومات تتصل بالخبراء الاستشاريين الأفراد مستخلصة من نظام أطلس، عرضاً حياً وفي الوقت الحقيقي، على لوحات متابعة الاشتراء التي تعرض بيانات تتعلق بجميع وحدات الأعمال.
    Pour ce faire, il établit des banques de données sur toutes les questions intéressant la Mission. UN وتحقيقا لهذا الغرض تبني الوحدة قاعدة بيانات تتعلق بجميع المسائل التي تهم البعثة.
    Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales à condition que ces lois ne soient pas incompatibles avec les lois des États-Unis applicables dans le territoire ou avec les traités ou accords internationaux des États-Unis. UN ويحق ﻟ " الفونو " إصدار قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، بشرط ألا تتعارض قوانينه مع قوانين الولايات المتحدة السارية في اﻹقليم أو مع معاهدات الولايات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية.
    Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales, à condition qu'elles ne contredisent pas les lois des États-Unis qui s'appliquent dans le territoire, ou les traités et accords internationaux auxquels les États-Unis sont partie. UN ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales, à condition qu'elles ne contredisent pas les lois des États-Unis qui s'appliquent dans le territoire, ou les traités et accords internationaux auxquels les États-Unis sont partie. UN ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    Le Comité recommande également que l'État partie recueille systématiquement des informations sur tous les types de violence á l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف بانتظام على جميع البيانات التي تتعلق بجميع أنواغع العنف الممارس ضد المرأة.
    Les États parties n'ont pas tous communiqué des informations sur tous les aspects de la liberté d'expression. UN ولم تقدم بعض الدول الأطراف معلومات تتعلق بجميع جوانب حرية التعبير.
    Les États parties n'ont pas tous communiqué des informations sur tous les aspects de la liberté d'expression. UN ولم تقدم بعض الدول الأطراف معلومات تتعلق بجميع جوانب حرية التعبير.
    Le SPT demande que lui soit fournie une décomposition des statistiques concernant tous les cas de plaintes déposées contre des gardiens de prison en 2007, ainsi que des renseignements sur toute procédure engagée, disciplinaire ou autre, et toute sanction prise en conséquence à l'encontre de gardiens. UN وتطلب اللجنة الفرعية أيضاً إحصاءات مبوبة تتعلق بجميع حالات الشكاوى ضد موظفي السجن التي قدمت في عام 2007 فضلاً عن أي معلومات بشأن الإجراءات التأديبية وغيرها من الإجراءات وأي عقوبات سلطت على الموظفين السجينين استناداً إلى تلك الشكاوى.
    Le SPT demande que lui soit fournie une décomposition des statistiques concernant tous les cas de plaintes déposées contre des gardiens de prison en 2007, ainsi que des renseignements sur toute procédure engagée, disciplinaire ou autre, et toute sanction prise en conséquence à l'encontre de gardiens. UN وتطلب اللجنة الفرعية أيضاً إحصاءات مبوبة تتعلق بجميع حالات الشكاوى ضد موظفي السجن التي قدمت في عام 2007 فضلاً عن أي معلومات بشأن الإجراءات التأديبية وغيرها من الإجراءات وأي عقوبات سلطت على موظفي السجون استناداً إلى تلك الشكاوى.
    2. Invite tous les États Membres à consacrer cette Journée, comme il conviendra selon le contexte national, à la présentation et à la promotion d'activités concrètes concernant tous les types de forêts et d'arbres en général; UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى تكريس اليوم الدولي، حسب الاقتضاء، في السياق الوطني، لعرض أنشطة ملموسة تتعلق بجميع أنـواع الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات وتشجيع تلك الأنشطة؛
    Comme preuve supplémentaire des travaux réalisés et des paiements effectués, Energoprojekt a présenté les certificats intérimaires mensuels pour tous les travaux accomplis depuis le début du projet. a) Impayés UN وكدليل آخر على إنجاز الأعمال ودفع المبالغ، قدمت انرجوبروجكت شهادات مرحلية شهرية تتعلق بجميع الأعمال المنجزة منذ بدء المشروع.
    Des certificats d'origine datés d'avril 1984 ont également été fournis pour tous les articles en question. UN كما قدمت شهادات منشأ صادرة في نيسان/أبريل 1984 تتعلق بجميع المعدات الواردة في المطالبة.
    Les autres parties de la proposition reprennent dans une large mesure les engagements déjà énoncés pour toutes les mines dans le Protocole II modifié. UN أما الأجزاء الأخرى من الاقتراح فتكرر بقدر كبير الالتزامات القائمة فعلاً بشأن الالتزامات التي تتعلق بجميع الألغام، وهي الالتزامات الواردة في البروتوكول الثاني المعدل.
    C'est pourquoi elle ne devra pas engager un processus parallèle de négociation sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN ولذلك، يجب ألا يدخل في عملية تفاوض موازية تتعلق بجميع المسائل المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Indiquer si les données statistiques sur la représentation des femmes dans la fonction publique qui ont été communiquées concernent tous les niveaux de gouvernement, c'est-à-dire national, provincial et local. UN كما يرجى ذكر ما إذا كانت البيانات الاحصائية المقدمة بشأن تمثيل المرأة في الخدمة العامة تتعلق بجميع المستويات الحكومية، الوطنية والإقليميـة والمحلية.
    Ce décret dispose que les autorités de l'État doivent créer des services électroniques dans tous leurs domaines d'activité. UN وبموجب هذا المرسوم، عمدت سلطات الدولة إلى استحداث خدمات إلكترونية تتعلق بجميع مجالات أنشطتها.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure de telles données annuelles détaillées, en relation avec toutes les recommandations formulées ci-après, dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات سنوية شاملة تتعلق بجميع التوصيات الواردة أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more