Portant sur des questions de propriété, la nouvelle action est indiscutablement irrecevable rationae materiae étant donné que le droit de propriété n'entre pas dans le champ d'application du Pacte. | UN | وبالنظر إلى أن القضية الجديدة تتعلق بمسائل خاصة بالملكية، فلا جدال في أنها غير مقبولة من حيث موضوعها، ذلك أن الحق في التملّك يقع خارج نطاق العهد. |
Lettres sur des questions relatives au maintien de la paix ont été examinées dans un délai de 2 jours. | UN | رسالة تتعلق بمسائل حفظ السلام جرى استعراضها في غضون يومين. |
Il a joué un rôle particulièrement important sur les questions de statistique et d'ajustements. | UN | وقد اضطلع بدور قوي ومؤثر بصورة خاصة في مواضيع تتعلق بمسائل الإحصاء وتسوية مقر العمل. |
Ces demandes concernant des questions d'intérêt public font l'objet d'un vote de l'assemblée parlementaire. | UN | ويصوت المجلس البرلماني على هذه الالتماسات التي تتعلق بمسائل تحظى بالاهتمام العام. |
Le Président appelle l'attention sur l'aide-mémoire 1/03 contenant des demandes d'audition relatives aux questions des Îles Caïmanes, de Gibraltar et du Sahara occidental. | UN | وجه الرئيس الانتباه إلى المذكرة التي تشمل طلبات لعقد جلسات استماع تتعلق بمسائل جزر كايمان، وجبل طارق، والصحراء الغربية. |
Les médias ont entrepris des recherches et des études concernant les questions relatives aux femmes; | UN | :: تضطلع وسائط الإعلام ببحوث ودراسات تتعلق بمسائل المرأة؛ |
Cette déclaration ne s'applique pas aux différends relatifs à des questions qui, d'après le droit international, relèvent exclusivement de la compétence nationale de ÉTAT. | UN | لا يسري هذا الإعلان على أي منازعة تتعلق بمسائل تندرج، بموجب القانون الدولي، حصراً في إطار الاختصاص المحلي للدولة. |
L'Autriche, El Salvador, la Thaïlande et l'Ukraine ont également indiqué qu'ils avaient conclu des accords bilatéraux sur des questions relatives aux migrations. | UN | وأفادت كل من النمسا والسلفادور وتايلند وأوكرانيا بتضمينها الاتفاقات الثنائية نصوصا تتعلق بمسائل الهجرة. |
En coopération avec d'autres organisations, des dispositions ont aussi été prises pour projeter des films sur des questions liées au désarmement. | UN | وبالتعاون مع منظمات أخرى، جرى أيضا تنظيم عروض لأفلام تتعلق بمسائل متصلة بنزع السلاح. |
Matériel audiovisuel, Open University of Sri Lanka, cassettes audio et vidéo sur des questions juridiques | UN | في مجال السمعيات والبصريات أعدت لجامعة سري لانكا المفتوحة أشرطة صوتية وأشرطة فيديو تتعلق بمسائل قانونية. |
J'aimerais faire quelques remarques d'ordre national sur des questions auxquelles mon pays attache de l'importance. | UN | وأود أن أبدي بعض الملاحظات من منظور دولتي، تتعلق بمسائل تهم بلدي. |
Les pétitions portant sur les questions relevant de la compétence de l'institution judiciaire ne peuvent pas être examinées selon cette procédure. | UN | ولا يطبق هذا الإجراء لدى النظر في الالتماسات التي تتعلق بمسائل تقع ضمن اختصاص الجهاز القضائي. |
Le CPMM a adopté une résolution comportant des notes explicatives sur les questions liées à l'aptitude à prévenir les fuites accidentelles d'hydrocarbures, visée à l'article 23. | UN | واعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية قرارا يتضمن ملاحظات تفسيرية تتعلق بمسائل متصلة بالأداء عند وقوع حوادث تسرب النفط حسبما هو منصوص عليه في اللائحة 23. |
iv) Maintenance des bases de données sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales des divisions compétentes, afin que le Secrétaire général et les hauts fonctionnaires puissent les utiliser; | UN | ' 4` الاحتفاظ بقواعد بيانات للشُعب تتعلق بمسائل السلام والأمن الدوليين لكي يستعملها الأمين العام وكبار الموظفين؛ |
Le Bureau fonctionne sous la supervision du Représentant spécial du Secrétaire général qui peut, à l'occasion, le charger de tâches spéciales concernant des questions qui ne relèvent pas nécessairement de telle ou telle section mais intéressent le fonctionnement de la Mission. | UN | ويعمل مكتب السياسات والتخطيط تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام، الذي يمكنه أن يكلف المكتب من وقت لآخر بمهام خاصة تتعلق بمسائل لا تدخل بالضرورة تحت اختصاص قسم معين، ولكنها ذات صلة بعمل البعثة. |
Il serait bon que les positions concernant des questions analogues soient harmonisées, et les présidents pourraient peut-être mettre au point une procédure à cet égard. | UN | وربما كان من المناسب تنسيق المواقف التي تتعلق بمسائل مشابهة، وربما يمكن للرؤساء أن يضعوا إجراءً في هذا الصدد. |
Tous les membres de la Mission, tant les agents locaux qu'internationaux, ont suivi un cours de formation certifié sur les normes de conduite, et une bibliothèque électronique contenant les directives relatives aux questions de conduite et de discipline a été mise à la disposition de tous les personnels de la MONUG. | UN | وقد أكمل جميع أعضاء البعثة، على الصعيدين المحلي والدولي، دورة تدريبية رسمية عن معايير السلوك، وأتيحت مكتبة إلكترونية لجميع موظفي البعثة تضم مبادئ توجيهية تتعلق بمسائل السلوك والانضباط. |
Il n'y a pas de changement concernant les questions relatives à la nationalité. | UN | لم تحدث تغييرات تتعلق بمسائل الجنسية في جمهورية أذربيجان. |
Nous nous félicitons également des rencontres coordonnées par le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience sur des thèmes relatifs à des questions essentielles en matière de relèvement. | UN | ونرحب كذلك بالاجتماعات التنسيقية للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة بشأن أمور تتعلق بمسائل هامة للانتعاش. |
En outre, certaines des recommandations concernent des questions sur lesquelles l'Assemblée s'est déjà prononcée. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن بعض التوصيات تتعلق بمسائل بتت الجمعية العامة فيها بالفعل. |
L'AIEA a la capacité de faire face efficacement à plusieurs problèmes liés aux questions de vérification et des systèmes de garanties. | UN | إن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية القدرة على أن تواجه بفعالية عدة تحديات تتعلق بمسائل التحقق ونظام الضمانات. |
Étude et synthèse des dossiers relatifs aux questions des droits humains tant au plan interne qu'international ou relevant de tout autre domaine confié par Madame la Ministre | UN | دراسة وتحليل ما تسنده إليه الوزيرة من ملفات تتعلق بمسائل حقوق الإنسان على المستويين المحلي والدولي، أو بأي مجال آخر |
v) Groupes spéciaux d'experts : réunions du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les principales difficultés et possibilités que présente la mise en œuvre de dispositions relatives à des questions et problématiques particulières, notamment en matière de coopération et d'assistance internationales, prévues en 2011 : | UN | ' 5` أفرقة الخبراء المخصصة: يقوم فريق من الخبراء الحكوميين بمعالجة أهم ما ينطوي عليه التنفيذ من تحديات وفرص تتعلق بمسائل ومواضيع خاصة، منها التعاون والمساعدة الدوليان خلال اجتماع يعقد في 2011: |
De l'avis d'autres représentants, certaines des observations formulées par les Parties concernaient des questions qui sortaient du cadre de l'évaluation. | UN | ورأى آخرون أن بعض التعليقات التي أبدتها الأطراف تتعلق بمسائل تخرج عن اختصاص التقييم. |
13. Décide de tenir, au plus tard en 2011, une réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée d'une durée d'une semaine, qui sera chargée d'examiner les problèmes de mise en œuvre et les solutions possibles relativement à des questions et thèmes particuliers, notamment la coopération et l'assistance internationales ; | UN | 13 - تقرر عقد اجتماع مفتوح للخبراء الحكوميين لمدة أسبوع واحد في موعد أقصاه عام 2011 لمعالجة أهم ما ينطوي عليه التنفيذ من تحديات وفرص تتعلق بمسائل ومواضيع خاصة، منها التعاون والمساعدة الدوليان؛ |
ii) Fourniture de services fonctionnels au Comité directeur de la réforme de l’ONU et à d’autres comités internes pour des questions ayant trait à la réforme de la gestion; | UN | ' ٢` تقديم خدمات فنية إلى لجنة التوجيه المعنية بإصلاح اﻷمم المتحدة ولجان داخلية أخرى تتعلق بمسائل اﻹصلاح اﻹداري؛ |
Cette réalisation a facilité la reprise de nouvelles négociations et a permis de faire des progrès sur certaines questions techniques en suspens, notamment la libération des prisonniers palestiniens, l'ouverture de voies de passage sûres et un accord sur certaines modalités ayant trait à des questions telles que le calendrier et les négociations sur le statut permanent. | UN | لقد أتاح هذا اﻹنجاز الفرصة لاستئناف المزيد من المفاوضات، وكذلك ﻹحراز تقدم في بعض المسائل التقنية المعلقة: اﻹفراج عن السجناء الفلسطينيين، وافتتاح ممرات آمنة، والاتفاق على طرائق تتعلق بمسائل من قبيل الجدول الزمني ومفاوضات الوضع النهائي. |