"تتعلق بنقل" - Translation from Arabic to French

    • sur le transfert
        
    • concernant le transfert
        
    • relatives au transfert
        
    • concernant le transport
        
    • en matière de transfert
        
    • relatives au transport
        
    • pour le transfert
        
    • concernant les mouvements
        
    • concernant la réinstallation
        
    • visant à transférer
        
    • pour obtenir des matières
        
    • en matière de transport de
        
    Toute discussion sur le transfert des techniques de pointe ayant des applications militaires doit tenir compte de la situation, des institutions, des traités et des accords en vigueur qui appuient les objectifs de non-prolifération. UN إن أية مناقشة تتعلق بنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية يجب أن تأخذ في الاعتبار الحالة القائمة، والمؤسسات القائمة، والمعاهدات والترتيبات القائمة التي تدعم أهداف عدم الانتشار.
    Des projets portant sur le transfert de technologie pour une production plus propre et sur les déchets dangereux recyclables sont également à l'étude. UN كما يجري إعداد مشروعات أخرى تتعلق بنقل التكنولوجيا الخاصة بالإنتاج النظيف وبشأن إعادة دوران النفايات الخطرة.
    L'Afrique du Sud n'a pas adopté de dispositions concernant le transfert de personnes condamnées, mais elle examinait le projet de Protocole de la SADC relatif au transfert interétatique de prisonniers étrangers. UN ولم تعتمد جنوب أفريقيا أحكاما تتعلق بنقل الأشخاص المحكوم عليهم، بالرغم من كونها كانت تنظر في مشروع البروتوكول المشترك لنقل السجناء الأجانب في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    La réunion portait plus précisément sur les questions relatives au transfert des personnes soupçonnées d'activités terroristes, notamment le principe du non-refoulement et les garanties d'une procédure régulière de transfert. UN وركزت فرقة العمل، تحديداً، على مسائل تتعلق بنقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي، بما فيها مبدأ عدم الإعادة القسرية، والضمانات الإجرائية والمحاكمة وفق الأصول في سياق نقل الأفراد.
    Toutefois, en raison de l'immensité géographique du pays, la Commission électorale indépendante, malgré des efforts louables, se heurte à de sérieux problèmes concernant le transport aérien des kits de recensement, la sécurisation des bureaux d'inscription, et est en retard d'un mois sur le calendrier. UN غير أنه بالنظر إلى مساحة البلد الشاسعة، تواجه اللجنة الانتخابية المستقلة على الرغم مما تبذله من جهود محمودة مشاكل جسيمة تتعلق بنقل مجموعات معدات الإحصاء جوا، وتأمين سلامة مكاتب التسجيل.
    La CNUCED a été encouragée à mener ses activités en matière de transfert de technologie conformément à l'Accord d'Accra. UN وشُجّع الأونكتاد على الاضطلاع بأنشطة تتعلق بنقل التكنولوجيا بما يتمشى مع اتفاق أكرا.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) a adopté des mesures relatives aux conditions de travail et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a élaboré des mesures relatives au transport des matières nucléaires. UN وقد اعتمدت منظمة العمل الدولية تدابير تتصل بظروف العمل كما وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تدابير تتعلق بنقل المواد النووية.
    Le texte des accords proposés sur le transfert des personnes condamnées a été transmis à la Slovénie, à la Hongrie et à d'autres pays, mais ces accords restent à conclure UN أحيلت إلى سلوفينيا وهنغاريا وبلدان أخرى اتفاقات مقترحة تتعلق بنقل المحكوم عليهم إلا أنه ما زال يتعين إبرامها
    i) Étude de faisabilité sur le transfert de l'Institut des Nations Unies UN `١` دراسة جدوى تتعلق بنقل معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث إلى مركز تورينو؛
    iii) Obtenir des sociétés privées et des particuliers des informations sur le transfert d'équipements militaires à l'UNITA ainsi que sur les activités se rapportant au commerce illicite des diamants avec l'UNITA; UN ' ٣ ' الحصول من الشركات الخاصة واﻷفراد على معلومات تتعلق بنقل المعدات العسكرية إلى يونيتا فضلا عن اﻷنشطة التي تنطوي على تجارة الماس غير المشروعة مع يونيتا؛
    6. Étude de faisabilité sur le transfert de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche UN ٦ - دراسة جدوى تتعلق بنقل مقر معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث إلى مركز تورينو
    Après l'audience, elle a envoyé au tribunal un document concernant le transfert du défunt, mais ceci n'a pas expliqué pourquoi l'acte de décès indiquait Chimalhuacan comme lieu de décès. UN وبعد جلسة الاستماع، أرسلت إلى المحكمة وثيقة تتعلق بنقل الجثة، لكن هذه الوثيقة لم تبين لماذا أشارت شهادة الوفاة إلى تشيمالهواكان باعتبارها المكان الذي حدثت فيه الوفاة.
    Après l'audience, elle a envoyé au tribunal un document concernant le transfert du défunt, mais ceci n'a pas expliqué pourquoi l'acte de décès indiquait Chimalhuacan comme lieu de décès. UN وبعد جلسة الاستماع، أرسلت إلى المحكمة وثيقة تتعلق بنقل الجثة، لكن هذه الوثيقة لم تبين لماذا أشارت شهادة الوفاة إلى تشيمالهواكان باعتبارها المكان الذي حدثت فيه الوفاة.
    29. Au cours de sa réunion avec les représentants du HCR, le Comité consultatif a été informé que le HCR envisage une nouvelle initiative de délocalisation concernant le transfert des services informatiques. UN 29- وأبلغت اللجنة الاستشارية المفوضية في اجتماعها مع ممثليها بأن المفوضية تنظر في مبادرة نقل إضافية تتعلق بنقل وظائف تكنولوجيا المعلومات.
    La reconnaissance des diplômes a été consacrée par le Traité instituant la Communauté économique européenne et, par la suite, mise en œuvre par le biais de 15 directives relatives au transfert des qualifications et des compétences universitaires et professionnelles. UN وكُرّس الاعتراف بالمؤهلات في معاهدة الجماعة الاقتصادية الأوروبية وتم تنفيذه بعد ذلك من خلال 15 توجيهاً تتعلق بنقل المؤهلات والمهارات لأغراض أكاديمية ومهنية.
    b) Toute convention concernant le transport terrestre de marchandises dans la mesure où, conformément à ses propres dispositions, elle s'applique au transport sur un navire de véhicules de transport terrestre; ou UN " (ب) أي اتفاقية تتعلق بنقل البضائع برّا طالما كانت تلك الاتفاقية تنطبق على نقل مركبات النقل البري على متن سفينة؛ أو
    La CNUCED a été encouragée à mener ses activités en matière de transfert de technologie conformément à l'Accord d'Accra. UN وشُجّع الأونكتاد على الاضطلاع بأنشطة تتعلق بنقل التكنولوجيا بما يتمشى مع اتفاق أكرا.
    Exigences relatives au transport de matières et déchets dangereux; UN (ط) اشتراطات تتعلق بنقل المواد والنفايات الخطرة؛
    Le Bénin, l'Inde et le Nigéria ont mis en place une coopération pour le transfert de techniques de gazéification de la biomasse. UN وأقيم تعاون بين بنن ونيجيريا والهند للقيام بأنشطة تتعلق بنقل تكنولوجيا تغويز الكتلة الأحيائية.
    Les accords conclus conformément à l'article 11 de la Convention sont des accords ou des arrangements concernant les mouvements transfrontières de déchets dangereux ou d'autres déchets, à condition que ces accords ou ces arrangements ne nuisent pas à la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et des autres déchets, telle que requise par la Convention. UN أما الاتفاقات التي تتم وفقا للمادة 11 من الاتفاقية فهي عبارة عن اتفاقات أو ترتيبات تتعلق بنقل النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى عبر الحدود بشرط ألا تنتقص مثل هذه الاتفاقات أو الترتيبات من الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى التي تنص عليها الاتفاقية.
    - Avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone : un accord concernant la réinstallation de témoins et l'exécution des peines est en cours de négociation. UN - مع المحكمة الخاصة لسيراليون: يجري حاليا التفاوض على اتفاقات تتعلق بنقل الشهود وإنفاذ الأحكام.
    Les activités visant à transférer la responsabilité de la mise en œuvre de l'Accord du Représentant personnel de la présidence en exercice de l'OSCE, à Vienne, aux parties à l'Accord sont en cours d'exécution. UN ويجري تنفيذ أنشطة تتعلق بنقل زمام الاتفاق من الممثل الشخصي للرئاسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في فيينا إلى أطراف الاتفاق.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont Parties au TNP estiment que, pour obtenir des matières fissiles spéciales, ou des équipements ou matières spécialement conçus ou préparés pour le traitement, l'utilisation ou la production de matières fissiles spéciales, les États non dotés d'armes nucléaires devraient être au préalable tenus d'accepter des garanties intégrales. UN وتعتقد بلدان حركة عدم الانحياز اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن كل ترتيبات جديدة لﻹمدادات تتعلق بنقل مواد أو معدات انشطارية منشئية أو خاصة أو مواد مصممة أو معدة خصيصا لتجهيز أو استخدام أو إنتاج مواد انشطارية خاصة الى دول غير حائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تُخضع لشرط مسبق أساسي هو قبول كامل نطاق ضمانات الوكالة.
    Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de transport de passagers par mer (avec Protocole) (1961) UN الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة في القانون تتعلق بنقل الركاب عن طريق البحر (مع البروتوكول)؛ 1961

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more