1. le Gouvernement s'engage à encourager le Congrès de la République à adopter un projet de loi qui incorpore les dispositions de la Convention dans le Code pénal. | UN | ١ - تتعهد الحكومة بأن تعرض على برلمان الجمهورية مشروع قانون بتضمين القانون الجنائي أحكام تلك الاتفاقية. |
Pour ce faire, le Gouvernement s'engage à adopter les mesures ci-après qui relèvent de sa compétence et à présenter au Congrès de la République celles qui sont du ressort de ce dernier. | UN | ولهذه الغاية تتعهد الحكومة بأن تتخـــذ، حيثما كان ذلك من اختصاصها، وأن تحيل إلى برلمان الجمهورية، حيثما كان ذلك من اختصاصه، ما يلي من تدابير: |
44. Sur la base de ces principes généraux, le Gouvernement s'engage à promouvoir la loi susmentionnée, dont le projet sera formulé en fonction des résultats des débats et des travaux du groupe de travail paritaire actuellement chargé de la question. | UN | ٤٤ - واستنادا إلى هذه المبادئ العامة، تتعهد الحكومة بأن تحيل القانون المذكور الذي سيوضع مشروعه استنادا إلى ما تم الاتفاق عليه والتوصل إليه في إطار فريق العمل التكافؤي التمثيل الذي يبحث الموضوع حاليا. |
32. le Gouvernement s'engage à promouvoir devant le Congrès les réformes législatives qui rendront possible l'application intégrale du présent Accord. | UN | ٣٢ - تتعهد الحكومة بأن تعرض على البرلمان اﻹصلاحات القانونية الكفيلة بتيسير التنفيذ التام لهذا الاتفاق. |
60. le Gouvernement s'engage à répondre rapidement à la demande de renseignements du rapporteur. | UN | 60- تتعهد الحكومة بأن تستجيب بسرعة لطلب المقرر الخاص للمعلومات. |
11. Au vu de ce qui précède, le Gouvernement s'engage à adopter les mesures suivantes qui sont de sa compétence, et à présenter au Congrès de la République, celles qui relèvent de la compétence de ce dernier. | UN | ١١ - وبناء على كل ما تقدم، تتعهد الحكومة بأن تتخذ، حيثما كان ذلك من اختصاصها، وأن تقترح على برلمان الجمهورية، حيثما كان ذلك من اختصاصه، ما يلي من تدابير: |
17. Pour renforcer le pouvoir civil et moderniser l'exécutif, le Gouvernement s'engage à adopter les mesures ci-après qui relèvent de ses compétences et à présenter au Congrès celles qui sont du ressort de ce dernier. | UN | ٧١ - لتدعيم السلطة المدنية وتحديث الهيئة التنفيذية، تتعهد الحكومة بأن تتخذ، حيثما كان ذلك من اختصاصها، وبأن تحيل إلى البرلمان، حيثما كان ذلك من اختصاصه، ما يلي من تدابير: |
52. Afin d'éviter tout abus de pouvoir et de garantir le respect des libertés et des droits des citoyens, le Gouvernement s'engage à présenter au Congrès de la République : | UN | ٢٥ - ولمنع أي استغلال للسلطة، وكفالة احترام الحريات والحقوق المدنية، تتعهد الحكومة بأن تحيل إلى برلمان الجمهورية ما يلي: |
le Gouvernement s'engage à veiller à ce que le commandant de son contingent national consulte le commandant de la Force, à la demande de celui-ci, en ce qui concerne le maintien de la discipline et de l'ordre parmi les membres du contingent national et le respect des normes de conduite des Nations Unies, des normes de conduite de la mission et des lois et règlements nationaux. | UN | 3 - تتعهد الحكومة بأن تضمن أن يتشاور قائد وحدتها الوطنية مع قائد القوة، بطلب من قائد القوة، بشان المسائل المتعلقة بالحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين أعضاء الوحدة الوطنية والامتثال لمعايير الأمم المتحدة للسلوك، ومعايير البعثات للسلوك والقوانين والأنظمة المحلية. |
3. le Gouvernement s'engage à régler les montants susmentionnés (1 269 247 euros) ainsi que les contributions des années à venir (à partir de 2003), par des versements échelonnés sur une période de 10 ans à compter de la date du présent Accord. | UN | 3- تتعهد الحكومة بأن تسدد المبلغ المذكور أعلاه (247 269 1 يورو)، وكذلك الاشتراكات المقررة للسنوات القادمة (من عام 2003 فصاعدا)، بأقساط خلال مدة عشر سنوات من تاريخ هذا الاتفاق. |
4. L'identité du peuple maya ainsi que celle des peuples garífuna et xinca sont reconnues, dans le sein de la nation guatémaltèque, et le Gouvernement s'engage à encourager le Congrès de la République à entreprendre une réforme de la Constitution politique de la République qui sanctionne cette reconnaissance. | UN | ٤ - أن يعترف بهوية شعب المايا وبهوية شعبي غاريفونا وشينكا - داخل إطار وحدة اﻷمة الغواتيمالية. وفي هذا الصدد، تتعهد الحكومة بأن تعرض على برلمان الجمهورية تعديلات على الدستور السياسي للجمهورية في هذا الشأن. |
38. Conformément aux dispositions énoncées au paragraphe 37, le Gouvernement s'engage à oeuvrer à une réforme de la loi qui permette d'établir un système cadastral et d'enregistrement foncier décentralisé, polyvalent, fonctionnellement organisé, financièrement viable et facile à mettre à jour, comme il devra obligatoirement l'être. | UN | ٣٨ - استنادا إلى اﻷحكام الواردة في الفقرة ٣٧، تتعهد الحكومة بأن تشجع على إدخال تعديلات تشريعية تتيح إنشاء نظام لتسجيل الممتلكات واﻷراضي يتسم باللامركزية وتعدد اﻷغراض والكفاءة والاستدامة المالية ويكون تطبيقه سهلا وملزما. |
32. le Gouvernement s'engage à proposer au Congrès de la République une loi réglementant le fonctionnement et le champ d'action de ces entreprises, afin de contrôler leurs activités et le professionnalisme de leur personnel, et d'assurer en particulier que les entreprises et leurs employés se cantonnent à la sphère d'activité qui leur est réservée, sous la stricte supervision de la police nationale civile. | UN | ٢٣ - تتعهد الحكومة بأن تحيل إلى برلمان الجمهورية قانونا ينظم عمل هذه الشركات ونطاقه، بهدف اﻹشراف على سلوكها والروح المهنية ﻷفرادها وضمان أن يقتصر أداء هذه الشركات وموظفيها على الميدان الذي تعمل فيه، وذلك تحت الرقابة الصارمة للشرطة الوطنية المدنية. |
65. le Gouvernement s'engage à mettre au point et à exécuter, à la suite de la signature de l'Accord de paix ferme et durable, des programmes permettant la réinsertion productive des membres de l'armée qui seront démobilisés en vertu du présent Accord, à l'exception de ceux qui auront été condamnés pour un délit. | UN | ٥٦ - تتعهد الحكومة بأن تضع وتنفذ، بعد توقيع الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم، برامج تمكن من إدماج عناصر الجيش، الذين سيسرحون بموجب هذا الاتفاق، في قطاعات منتجة، وذلك باستثناء الذين صدرت ضدهم أحكام لارتكاب جريمة ما. |
3. le Gouvernement s'engage à régler le montant susmentionné (1 269 247 euros), la contribution de 2003 (3 342 euros) ainsi que les contributions des années à venir (à partir de 2004), par des versements échelonnés sur une période de 10 ans à compter de la date du présent Accord. | UN | 3- تتعهد الحكومة بأن تسدد المبلغ المذكور أعلاه (247 269 1 يورو)، واشتراكاتها عن عام 2003 (342 3 يورو)، وكذلك الاشتراكات المقررة للسنوات المقبلة (من عام 2004 فصاعدا)، بالتقسيط على مدى عشر سنوات اعتبارا من تاريخ هذا الاتفاق. |
d) le Gouvernement s'engage à supprimer, à compter de ce jour, la cotisation obligatoire au Partido Democratico de Guinea Ecuatorial imposée aux fonctionnaires, aux agents publics et aux employés des entreprises privées et parastatales qui ne sont pas affiliés à ce parti. | UN | )د( تتعهد الحكومة بأن تحظر، اعتبارا من هذا التاريخ، تحصيل الحزب الديمقراطي لغينيا الاستوائية اشتراكات إجبارية من الموظفين والموظفين الحكوميين بعقود وموظفي المؤسسات الخاصة أو شبه الحكومية ممن ليسوا أعضاء في هذا الحزب. |