"تتكبدها المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • pour l'Organisation
        
    • sont engagées par une organisation
        
    • par l'Organisation
        
    Ces fonctions essentielles entraînent des dépenses fixes pour l'Organisation et doivent être financées par le budget ordinaire. UN وتمثل هذه المهام اﻷساسية التكاليف الثابتة التي تتكبدها المنظمة ويتعين تمويلها من الميزانية العادية.
    Il s'agit de personnel mis à la disposition de l'Organisation par des gouvernements ou d'autres entités sans frais pour l'Organisation. UN والموظفون المقدمون دون مقابل هم موظفون تقدمهم للمنظمة حكومات أو كيانات أخرى دون أي تكلفة تتكبدها المنظمة.
    Il en résulterait des coûts globaux plus importants pour l'Organisation. UN وسيؤدي هذا الأمر بدوره إلى زيادة التكاليف الإجمالية التي تتكبدها المنظمة.
    Les coûts indirects fixes correspondent à toutes les dépenses qui sont engagées par une organisation indépendamment de l'étendue et de l'ampleur de ses activités, et qui ne peuvent être rattachées de façon catégorique à des activités, projets ou programmes déterminés. UN جميع التكاليف التي تتكبدها المنظمة بصرف النظر عن نطاق وحجم أنشطتها، والتي لا يمكن عزوها بشكل قاطع إلى أنشطة أو مشاريع أو برامج محددة.
    52. Les coûts indirects fixes correspondent à toutes les dépenses qui sont engagées par une organisation, indépendamment de l'étendue et de l'ampleur de ses activités, et qui ne peuvent être rattachées de façon catégorique à des activités, projets ou programmes déterminés. UN 52 - التكاليف غير المباشرة الثابتة تُعرَّف بأنها التكاليف التي تتكبدها المنظمة بصرف النظر عن نطاق وحجم أنشطتها، والتي لا يمكن عزوها بشكل قاطع إلى أنشطة أو مشاريع أو برامج محددة.
    Ces coûts pourraient être utilisés par l'Organisation pour compenser en partie les pertes de change effectives. UN ويمكن أن تستخدم هذه التكاليف التي تتكبدها المنظمة كي تقابل جزئيا الخسائر الفعلية في العملات الأجنبية.
    pour l'Organisation, la détérioration du Palais des Nations a d'ailleurs déjà constamment accru les besoins et les coûts d'entretien. UN وقد أدى التدهور الحالي لحالة قصر الأمم بالفعل إلى زيادة مطردة في احتياجات وتكاليف الصيانة التي تتكبدها المنظمة.
    Le fait que dans un même pays les fonds proviennent d'un seul donateur réduit considérablement les frais pour l'Organisation. UN وينجم عن تركيز الحصول على التمويل من مانح واحد، في بلد واحد، تخفيض كبير في التكاليف التي تتكبدها المنظمة.
    Autorisation de rembourser, sans qu’il en résulte une dépense supplémentaire pour l’Organisation, les frais de déménagement jusqu’à un lieu autre que celui où le fonctionnaire a le droit de retourner aux frais de l’Organisation à sa cessation de service UN اﻹذن بتسديد تكاليف نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية إلى مكان آخــر غير المكان الـذي يحق للموظف العودة إليه عند انتهاء خدمتــه على ألا تترتب على ذلك أيــة تــكاليف إضافية تتكبدها المنظمة
    Elle souligne qu'une telle mesure comporterait des avantages supplémentaires, notamment des économies pour l'Organisation. UN وبينت أن لمثل هذا الترتيب ميزة إضافية، هي احتمال توفير بعض التكاليف التي تتكبدها المنظمة.
    La mise à niveau d'un PGI entraîne d'importantes dépenses pour l'Organisation. UN وتنطوي ترقيات نظم التخطيط على تكاليف هامة تتكبدها المنظمة.
    La mise à niveau d'un PGI entraîne d'importantes dépenses pour l'Organisation. UN وتنطوي ترقيات نظم التخطيط على تكاليف هامة تتكبدها المنظمة.
    Les fonctions d'appui qui fluctuent avec le nombre et l'ampleur des opérations de maintien de la paix continueraient à être financées au moyen du compte d'appui, car elles représentent des dépenses variables pour l'Organisation. UN أما مهام الدعم التي تتغير صعودا وهبوطا تبعا لعدد عمليات حفظ السلم وحجمها فتمول من حساب الدعم، بحيث تمثل الجزء المتغير من التكاليف التي تتكبدها المنظمة.
    L'orateur demande au Secrétariat de faire le point sur cette question, puisqu'il semble que les mesures correctives adoptées n'aient pas mis fin aux irrégularités à l'origine de pertes pour l'Organisation. UN وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تعلق على هذه المشاكل إذ يبدو أنها تدل على أن التدابير التصحيحية التي اتخذت لم تضع حدا للمخالفات وللخسائر المالية التي تتكبدها المنظمة.
    Le Secrétaire général estime que ces " fonctions essentielles " permanentes doivent être financées au moyen du budget ordinaire, car elles entraînent des dépenses fixes pour l'Organisation. UN ويرى اﻷمين العام أنه ينبغي تمويل هذه " المهام اﻷساسية " الدائمة من الميزانية العادية، بحيث تمثل الجزء الثابت من التكاليف التي تتكبدها المنظمة.
    Autorisation de rembourser, sans qu’il en résulte une dépense supplémentaire pour l’Organisation, les frais de déménagement à partir d’un lieu autre que celui où le fonctionnaire a été recruté ou celui où il est admis à prendre son congé dans les foyers UN اﻹذن بتسديد تكاليف نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من مكان إلى آخر غير المــكان الــذي اختير فيــه المــوظف للتعيين أو المكان الذي يعتبر وطنه ﻷغــراض إجــازة زيــارة الوطــن على ألا تترتب على ذلك أية تكاليف إضافية تتكبدها المنظمة
    Les coûts indirects fixes correspondent à toutes les dépenses qui sont engagées par une organisation indépendamment de l'étendue et de l'ampleur de ses activités, et qui ne peuvent être rattachées de façon catégorique à des activités, projets ou programmes déterminés; UN (ب) التكاليف غير المباشرة الثابتة - كل التكاليف التي تتكبدها المنظمة بغض النظر عن نطاق ومستوى أنشطتها، والتي لا يمكن أن تعزى بشكل لا لبس فيه إلى أنشطة أو مشاريع أو برامج بعينها؛
    b) Les coûts indirects fixes correspondent à toutes les dépenses qui sont engagées par une organisation, indépendamment de l'étendue et de l'ampleur de ses activités, et qui ne peuvent pas être rattachées de façon catégorique à des activités, projets ou programmes déterminés. UN (ب) التكاليف غير المباشرة الثابتة هي التكاليف التي تتكبدها المنظمة بصرف النظر عن نطاق وحجم أنشطتها، والتي لا يمكن أن تُعزى بشكل قاطع إلى أنشطة أو مشاريع أو برامج محددة.
    Les États Membres doivent être en mesure de couvrir les dépenses encourues par l'Organisation. UN وأضافت تقول إنه يجب أن تكون الدول الأعضاء قادرة على تغطية التكاليف التي تتكبدها المنظمة.
    Ces coûts seraient inévitablement encourus par l'Organisation que le programme en question soit réalisé ou non par du personnel détaché gratuitement. UN إذ أن هذه التكاليف سوف تتكبدها المنظمة حتما سواء كان البرنامج المعني ينفذ بأفراد مقدمين دون مقابل أو بغيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more