Aucune observation n'a été reçue de l'État partie à ce sujet. | UN | ولم تتلق اللجنة أية ملاحظات من الدولة الطرف بهذا الخصوص. |
Malgré deux rappels envoyés à l'État partie, aucune information complémentaire n'a été reçue par le Comité. | UN | وبالرغم من رسالتي تذكير وجهتا إلى الدولة الطرف، لم تتلق اللجنة أي معلومات اضافية. |
La Commission n'a reçu aucune notification de ce genre. | UN | ولم تتلق اللجنة بعد أي إخطار من هذا القبيل. |
Malheureusement, le Comité n'a pas reçu de réponse. | UN | ولم تتلق اللجنة للأسف أي رد على رسالتها. |
Vingt-quatre États parties n'ont pas encore informé le Sous-Comité de la désignation de leur mécanisme national de prévention. | UN | 23- ولم تتلق اللجنة الفرعية إلى الآن إخطارات بتعيين آليات وقائية وطنية من 24 دولة طرف. |
Regrettablement, le Comité n'avait pas reçu de réponse à la fin de sa quatorzième session. | UN | ولﻷسف، لم تتلق اللجنة ردا حتى نهاية دورتها الرابعة عشرة. |
Durant la période concernée, aucun autre État Membre n'a adressé au Comité le rapport demandé dans la résolution 1455 (2003) du Conseil. | UN | 27 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تتلق اللجنة أي تقارير إضافية من الدول الأعضاء عملا بقرار المجلس 1455 (2003). |
Le 27 janvier 2014, aucune réponse n'ayant été reçue de l'État partie, un rappel a été adressé à celui-ci. | UN | وحتى 27 كانون الثاني/يناير 2014 لم تتلق اللجنة رد الدولة الطرف فوجهت رسالة تذكيرية. |
Dans la communication no 1163/2003 (Isaev et Karimov c. Ouzbékistan), les auteurs n'avaient pas présenté d'autorisation écrite les habilitant à agir au nom de l'une des victimes présumées, ni dans la lettre initiale ni ultérieurement, et aucune explication n'avait été donnée au Comité sur ce point particulier. | UN | وفي القضية رقم 1163/2003 (إيساييف ضد أوزبكستان)، لم تقدّم صاحبة البلاغ، في الرسالة الأولى ولا في مرحلة تالية، تفويضاً خطيّاً يُخولها النيابة عن أحد الضحايا المزعومين، ولم تتلق اللجنة أي توضيح بهذا الخصوص. |
Aucune réponse de l'État partie à cette demande n'a été reçue. | UN | ولم تتلق اللجنة من الدولة الطرف رداً على هذا الطلب. |
Malgré ces assurances, aucune réponse n'a été reçue de l'État partie expliquant les suites données aux constatations du Comité. | UN | ورغم التطمينات المشار إليها أهلاه، لم تتلق اللجنة أي رد من الدولة الطرف بشأن تنفيذ آرائها. |
Aucune réponse à cette lettre n'a été reçue à ce jour. | UN | ولم تتلق اللجنة أي رد على تلك الرسالة حتى تاريخه. |
Aucune réponse n'a été reçue à ce jour. | UN | ولم تتلق اللجنة أي رد حتى اﻵن. |
Le 29 juin 2011, l'auteur a été prié de commenter les observations de l'État partie, mais aucune réponse n'a été reçue. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2011، طُلب من صاحب البلاغ تقديم تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف، لكن لم تتلق اللجنة أي رد. |
Le SPT n'a reçu aucune information de la police concernant les possibilités d'exercice physique et de distraction. | UN | ولم تتلق اللجنة الفرعية أي معلومات من الشرطة عن الفرص المتاحة للمحتجزين لممارسة التمارين البدنية والأنشطة الترويحية. |
Durant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information visée au paragraphe 12 des directives. | UN | ولم تتلق اللجنة خلال الفترة المستعرضة أية معلومات مما طلبته الفقرة ٢١ من المبادئ التوجيهية. |
Durant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information de ce genre. | UN | ولم تتلق اللجنة خلال الفترة المستعرضـــة أيــة معلومات مما طلبته الفقرة ٤١ من المبادئ التوجيهية. |
Le Comité n'a pas reçu d'explications satisfaisantes de la valeur des actifs qui seraient transférés à la MINUGUA. | UN | ولم تتلق اللجنة أي شرح مرض بشأن قيمة اﻷصول المقرر نقلها إلى بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Le Comité n'a pas reçu d'élément nouveau contredisant ce constat. | UN | ولم تتلق اللجنة أية أدلة جديدة تدحض هذا الاستنتاج. |
26. Vingt-deux États parties n'ont donc pas encore informé le Sous-Comité de la désignation de leur mécanisme national de prévention. | UN | 26- وبناءً عليه، لم تتلق اللجنة الفرعية حتى الآن إخطاراً بتعيين آلية وقائية وطنية من 22 دولة طرفاً. |
En date du 17 novembre 2009, le Comité n'avait pas reçu de rapport sur la suite donnée à ces recommandations. | UN | وحتى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، لم تتلق اللجنة تقرير المتابعة. |
Durant la période concernée, aucun autre État Membre n'a adressé au Comité le rapport demandé dans la résolution 1455 (2003) du Conseil. | UN | 19 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تتلق اللجنة أي تقارير إضافية مرسلة من الدول الأعضاء عملا بقرار المجلس 1455 (2003). |