"تتمتع البلدان" - Translation from Arabic to French

    • les pays
        
    les pays doivent être authentiquement disposés à partager leur expérience avec d'autres et à tenir compte de l'expérience des autres. UN فلا بد أن تتمتع البلدان بالانفتاح الذهني، والرغبة في مشاركة اﻵخرين، والرغبة في التعلم من اﻵخرين.
    les pays en développement devraient également être en mesure de tirer profit des énormes bénéfices des sciences de l'espace en développant les compétences requises. UN وأضاف قائلا، أنه يجب فضلا عن ذلك أن تتمتع البلدان النامية بالمزايا الكبيرة لعلوم الفضاء من خلال تنمية المهارات اللازمة.
    Dans l'ensemble, les inégalités sont moins marquées dans les pays où l'on enregistre de bons indicateurs en matière de santé et des niveaux d'instruction élevés. UN وعادة ما تتمتع البلدان ذات المؤشرات الصحية الجيدة ومستويات التعليم الأعلى بنسبة أدنى من عدم المساواة العامة.
    les pays en développement devraient jouir des avantages du commerce international. UN وينبغي أن تتمتع البلدان النامية بمزايا التجارة العالمية.
    les pays en voie de développement doivent être adéquatement représentés, dans un Conseil de sécurité réformé et démocratisé. UN ويجب أن تتمتع البلدان النامية بتمثيل كاف في مجلس اﻷمن بعد إصلاحه وإضفــاء الطابع الديمقراطي عليه.
    Toutefois, tous ces efforts resteront vains si les pays en développement ne jouissent pas d'une réelle liberté de la presse. UN 30 - غير أن كل هذه الجهود ستكون بدون جدوى ما لم تتمتع البلدان النامية بحرية حقيقية للصحافة.
    Qui plus est, les pays développés sont à l'heure actuelle nettement avantagés sur le plan des connaissances, et cet avantage ne cesse de s'accentuer. UN وعلاوة على ذلك، تتمتع البلدان المتقدمة حالياً بميزة كبيرة وسريعة النمو فيما يتعلق بالمعرفة في هذا المجال.
    20. Comme tous les pays, les pays en développement insulaires jouissent d'avantages relatifs, encore que ceux-ci soient souvent incomplètement perçus et exploités. UN ٠٢- تتمتع البلدان الجزرية النامية، كجميع البلدان، بمزايا نسبية رغم أنه يصعب تبينها واستغلالها كاملا في كثير من الحالات.
    La libéralisation du commerce des marchandises s'est faite plus lentement dans les secteurs dans lesquels les pays en développement possèdent un avantage relatif. UN وقد تواصل تحرير التجارة والسلع بشكل أبطأ في تلك القطاعات التي تتمتع البلدان النامية فيها بقدرة تنافسية أكبر.
    les pays en développement, quant à eux, ne disposaient pas d'une marge d'action comparable et ils feraient l'objet de critiques s'ils menaient des politiques interventionnistes. UN ومن ناحية أخرى، لا تتمتع البلدان النامية بمساحة مماثلة لرسم السياسات، وتوجّه إليها الانتقادات لاتخاذها سياسات تدخلية.
    Il est dans l'intérêt de l'Europe que les pays situés à ses frontières soient bien gouvernés. UN ومن مصلحة البلدان الأوروبية أن تتمتع البلدان الواقعة على حدودنا بحكم جيد.
    Nous ne pouvons pas aspirer à un développement économique et social à moins que les pays et les peuples ne jouissent d'une paix et d'une sécurité adéquates. UN ولا يمكننا أن نطمح إلى تنمية اقتصادية واجتماعية ما لم تتمتع البلدان والشعوب بقدر كاف من السلام والأمن.
    les pays en développement, quant à eux, ne disposaient pas d'une marge d'action comparable et ils feraient l'objet de critiques s'ils menaient des politiques interventionnistes. UN ومن ناحية أخرى، لا تتمتع البلدان النامية بمساحة مماثلة لرسم السياسات، وتوجّه إليها الانتقادات لاتخاذها سياسات تدخلية.
    Il faut améliorer les possibilités commerciales. Nous devons accorder un libre accès aux marchés des pays industrialisés, même pour les produits où les pays africains ont un avantage compétitif réel. UN ولا بد من تحسين فرص التجارة، وينبغي أن نتيج الوصول الحر إلى أسواق البلدان الصناعية، وأيضا للمنتجات التي تتمتع البلدان الأفريقية فيها بميزة تنافسية حقيقية.
    54. Les nouvelles négociations de l'OMC promettent des possibilités de croissance économique, mais il faut veiller à ce que les pays en développement puissent bénéficier des avantages de marchés plus ouverts. UN ٥٤ - ولاحظ أن الجولة الجديدة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية ستوجد فرصا للنمو الاقتصادي، ولكن من المهم ضمان أن تتمتع البلدان النامية بمزايا اﻷسواق المفتوحة بدرجة أكبر.
    les pays en développement, quant à eux, n'ont jamais eu ce privilège, si bien que, dans ces deux groupes de pays, les gens se sentent vulnérables et éprouvent un sentiment d'insécurité. UN ولم تتمتع البلدان النامية إطلاقا بهذا الامتياز بادئ ذي بدء، ونتيجة لذلك، يجد الجمهور نفسه في كلتا المجموعتين معرضا للخطر مفتقدا للأمان.
    À cet égard, il importe de fixer le nombre de nouveaux sièges qui seront attribués aux membres permanents de manière à remédier au déséquilibre actuel dans la composition des membres permanents, afin que les pays en développement y soient pleinement représentés. UN وفي هذا الصدد، فإن من اﻷهمية بمكان تحديد عدد المقاعد الجديدة الدائمة بطريقة تصحح الاختلال الحالي في تكوين العضوية الدائمة، وذلك حتى تتمتع البلدان النامية بتمثيل تام.
    Comme dans le cas de l'agriculture, les pays développés dominaient le commerce mondial des textiles et avaient donc un rôle essentiel à jouer dans la mise en oeuvre de l'Accord. UN وكما هو اﻷمر في حالة الزراعة، تتمتع البلدان المتقدمة أيضاً بمركز مهيمن في التجارة العالمية للمنسوجات؛ ومن ثم فإن لها دوراً أساسياً تؤديه في تنفيذ الاتفاق.
    L'objet du sous-programme est d'aider les pays en développement à tirer parti des avantages de la mondialisation pour atteindre plus rapidement l'objectif d'un développement durable. UN ينصب تركيز هذا البرنامج الفرعي على تيسير العملية التي تتمتع البلدان النامية عن طريقها بمزايا العولمة بغية التعجيل بتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    les pays les moins avancés doivent bénéficier d'une grande souplesse et d'une grande marge de manœuvre pour concevoir leurs propres politiques macroéconomiques dans le bute de créer des emplois, de réduire la pauvreté et de réaliser les objectifs en matière de santé et d'éducation. UN ينبغي أن تتمتع البلدان الأقل نموا بمرونة مطلقة ومتسع من الفضاء لتحديد سياساتها العامة في الاقتصاد الكلي بنفسها، والحد من الفقر، وبلوغ هدفي التعليم والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more