"تتمتع بالمصداقية" - Translation from Arabic to French

    • crédible
        
    • crédibles
        
    • crédibilité
        
    17. De nombreux experts ont souligné qu'une autorité de régulation devait être indépendante pour être crédible, efficiente et efficace. UN 17- وأكد العديد من الخبراء أن الهيئة التنظيمية ينبغي أن تكون مستقلة كي تتمتع بالمصداقية والكفاءة والفعالية.
    Il devrait s'avérer d'une aide précieuse pour nos délibérations et constituer un projet ou plan d'action crédible pour nos futures activités de coopération au service du développement. UN فمن شأنه أن يساعدنا مساعدة هائلة في المداولات التي نجريها الآن ويشكل نموذجا موثوقا أو خطة عمل تتمتع بالمصداقية لجهودنا المقبلة في مجال التعاون من أجل التنمية.
    Tels sont, de l'avis de la mission, les paramètres d'un processus électoral crédible propre à exercer un effet unificateur en Iraq. UN وفي تقدير البعثة أن هذا يتيح إجراء انتخابات تتمتع بالمصداقية ومحققة للوحدة في العراق.
    Il est impératif que la communauté internationale redouble d'efforts pour garantir des élections crédibles. UN ويتحتم أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لكفالة انتخابات تتمتع بالمصداقية.
    Le scrutin s'est déroulé en présence d'une mission de surveillance des Nations Unies, qui a jugé que ces élections étaient crédibles et reflétaient la volonté de la population. UN وأُجري التصويت بحضور بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، التي رأت أن عملية التصويت تتمتع بالمصداقية وتعكس إرادة الشعب.
    C'est l'une des rares organisations dotées de la crédibilité nécessaire auprès des deux parties pour jouer ce rôle d'intermédiaire. UN وهو من المنظمات القليلة جدا التي تتمتع بالمصداقية اللازمة على كلا الجانبين لأداء هذا الدور المتمثل في بناء الجسور.
    Le moment est maintenant venu de faire les compromis nécessaires afin de parvenir à un mécanisme crédible. UN وحان الوقت الآن لنقوم بالتنازلات الضرورية للاتفاق على آلية تتمتع بالمصداقية.
    Il n'est pas réaliste d'envisager qu'une police civile puisse continuer à exercer ses fonctions sans la présence d'une force militaire internationale crédible qui lui permette de le faire dans des conditions de sécurité. UN فمن غير الواقعي تصور استمرار جهود عملية شرطة مدنية بغير إطار اﻷمن الذي يكفله وجود قوة عسكرية دولية تتمتع بالمصداقية.
    Une telle enquête devrait être confiée à un organe judiciaire indépendant, crédible, doté de tous les pouvoirs nécessaires et agissant dans des conditions d'ordre public et de sécurité raisonnables. UN وقد يتطلب هذا التحقيق وجود هيئة قضائية مستقلة تتمتع بالمصداقية وبجميع السلطات اللازمة وتعمل في ظروف يتوفر فيها قدر معقول من النظام واﻷمن.
    L'Union européenne attend que soit formé dans les plus brefs délais un gouvernement crédible et compétent, qui relèvera les principaux défis auxquels est confronté le pays et qui promouvra l'unité nationale afin de retrouver sa légitimité auprès du peuple afghan. UN يأمل الاتحاد الأوروبي أن يتم دون تأخير تشكيل حكومة تتمتع بالمصداقية والكفاءة للتصدي للتحديات الكبرى التي تواجه البلد وتعزز الوحدة الوطنية كيما تستعيد شرعيتها في أعين الشعب الأفغاني.
    Un traité crédible et vérifiable interdisant la production de matières fissiles est indispensable pour combler les lacunes du régime de non-prolifération nucléaire. UN إن وضع اتفاقية تتمتع بالمصداقية وقابلة للتحقق لحظر إنتاج المواد الانشطارية أمر ضروري من أجل سد الثغرات القائمة في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Union européenne réaffirme sa détermination de contribuer à tous les aspects de la mise en oeuvre de la Feuille de route. Elle souligne l'importance et l'urgence de mettre en place un mécanisme de contrôle par des tiers crédible et efficace. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا تصميمه على المساهمة في جميع أوجه تنفيذ خارطة الطريق، ويشدد على الأهمية والإلحاح اللذين يتسم بهما إنشاء آلية طرف ثالث للرصد تتمتع بالمصداقية والفعالية.
    Cela montre non seulement les défis qui ont été surmontés, mais aussi ceux qui restent à surmonter pour avoir une cour crédible et efficace. UN وهذا دليل لا على التحديات التي أمكن تخطيها ولكن على التحديات التي مازالت قائمة إذا ما كان الهدف هو محكمة تتمتع بالمصداقية والفعالية.
    À cet égard, elle souligne en particulier l'importance et l'urgence de mettre en place un mécanisme crédible et efficace de suivi impartial regroupant tous les membres du Quatuor. UN وهو يشدد بصفة خاصة في هذا الصدد على الأهمية الملحة لإقامة آلية طرف ثالث للرصد تتمتع بالمصداقية والفعالية، مؤلفة من جميع أعضاء المجموعة الرباعية.
    Le calendrier qui sera retenu pour la mise en oeuvre en Iraq d'un processus électoral crédible dépendra principalement de facteurs politiques et techniques ainsi que de l'évolution de la situation en matière de sécurité. UN 70 - إن توقيت إجراء انتخابات تتمتع بالمصداقية في العراق سيتأثر بصورة أساسية بالأحوال السياسية والفنية والأمنية.
    Le scrutin s'était déroulé en présence d'une mission de supervision des Nations Unies qui a jugé que le processus électoral était crédible et reflétait la volonté du peuple. UN وأجري التصويت في حضور بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، والتي اعتبرت أن عملية التصويت تتمتع بالمصداقية وتعكس إرادة الشعب.
    Les membres de la police civile continueront d'assurer le maintien de l'ordre et de participer à la mise en place au Timor oriental de forces de police crédibles, compétentes et impartiales. UN وستواصل الشرطة المدنية المحافظة على القانون والنظام والمساعدة في إنشاء دائرة للشرطة في تيمور الشرقية تتمتع بالمصداقية وتعمل وفقا للأصول المهنية وتتمتع بالنزاهة.
    777. La Mission a jugé que Khalid et Kawthar Abd Rabbo étaient des témoins crédibles et fiables. UN 777- تستنتج البعثة أن أقوال خالد وكوثر عبد ربه تتمتع بالمصداقية والموثوقية.
    Quand ce n'était pas possible, il a exigé au moins deux sources crédibles dont l'indépendance était vérifiable pour étayer toute conclusion. UN وفي الحالات التي كان يتعذر فيها ذلك، كان الفريق يشترط لإثبات صحة استنتاج من استنتاجاته توافر مصدرين على الأقل من مصادر المعلومات التي تتمتع بالمصداقية وباستقلالية يمكن التحقق منها.
    La mission était chargée d'évaluer la possibilité de tenir des élections directes et de déterminer le calendrier et les conditions requises pour organiser des élections crédibles, conformément aux principes et pratiques des Nations Unies. UN وتتمثل اختصاصات البعثة في إجراء تقييم لإمكانية إجراء انتخابات مباشرة وتحديد الإطار الزمني والظروف اللازمة لإجراء انتخابات تتمتع بالمصداقية تتوافق مع مبادئ الأمم المتحدة وممارساتها.
    Pour faire de l'Organisation des Nations Unies une institution multilatérale puissante en cette période de mondialisation, il convient de veiller à ce qu'elle jouisse d'une crédibilité partout dans le monde. UN وعندما نسعى إلى جعل الأمم المتحدة مؤسسة قوية متعددة الأطراف في عصر العولمة، علينا أن نتأكد من أنها تتمتع بالمصداقية في كل ركن من أركان المعمورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more