"تتوطن" - Translation from Arabic to French

    • est endémique
        
    • état endémique
        
    • endémiques
        
    • sévit
        
    • jusque-là endémique
        
    L'analyse se fonde sur les données fournies par les pays où le paludisme est endémique et d'une série de partenaires œuvrant pour la lutte antipaludique. UN ويستند التحليل إلى البيانات الواردة من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومن طائفة من الشركاء المعنيين بمكافحة الملاريا.
    L'OMS s'efforce aussi de renforcer la capacité de tester la qualité des médicaments dans les régions où le paludisme est endémique. UN كما تعمل منظمة الصحة العالمية على زيادة القدرة على اختبار نوعية الدواء في المناطق التي تتوطن فيها الملاريا.
    Dans 41 pays où le paludisme est endémique - dont 32 se trouvent en Afrique - , l'évaluation des tendances du paludisme ne peut être faite qu'en utilisant des méthodes d'estimation de la charge qui reposent sur la modélisation des liens entre transmission du paludisme, couverture des interventions antipaludiques et incidence des cas ou mortalité. UN فمن أصل 41 بلدا تتوطن فيها الملاريا على نطاق العالم، هناك 32 بلدا في أفريقيا، لا يمكن تقييم اتجاهات الملاريا إلا بالاستعانة بأساليب لتقدير شدة وطأة الملاريا تعتمد على علاقة محددة قياسا على درجة انتقال عدوى الملاريا والنطاق الذي تغطيه أنشطة مكافحتها ومدى انتشار الإصابة بها أو الوفيات الناجمة عنها.
    Le Bangladesh et l'Inde font partie des pays où le choléra est à l'état endémique. UN وتعد بنغلاديش والهند من البلدان التي تتوطن فيها الكوليرا.
    Traitements antiparasitaires massifs dans les zones endémiques; UN المعالجة الجماعية ضد الطفيليات في المناطق التي تتوطن فيها؛
    Pour réduire le nombre des décès consécutifs au paludisme, l'Alliance a l'intention de distribuer d'ici la fin de 2010 plus de 240 millions de moustiquaires imprégnés d'insecticide dans les pays d'Afrique où le paludisme sévit à l'état endémique. UN ولخفض عدد الوفيات بسبب الملاريا التي يمكن تفاديها، يعتزم التحالف توزيع أكثر من 240 مليون ناموسية معالجة بمبيدات حشرية في جميع البلدان التي تتوطن فيها الملاريا في مختلف أنحاء أفريقيا في حدود نهاية 2010.
    Le Directeur général de l'UNICEF a ajouté que la communauté internationale devait redoubler d'efforts pour saisir l'occasion historique qui se présentait de faire en sorte que le paludisme ne constitue plus un problème de santé publique dans la plupart des pays où la maladie était jusque-là endémique et d'éliminer pratiquement la transmission mère-enfant du VIH au cours des prochaines années. UN 111 - وأضاف المدير التنفيذي لليونيسيف بأن إمكانية القضاء على الملاريا، بوصفها إحدى مشاكل الصحة العامة في معظم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا، والقضاء عمليا على انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل خلال السنوات القليلة المقبلة، يمثلان فرصة تاريخية حقيقية ينبغي أن تُحفّز المجتمع الدولي على العمل معا على نحو أوثق.
    Les pays où le paludisme est endémique ont pris des mesures drastiques pour réduire encore davantage ce taux. UN فقد اتخذت البلدان التي تتوطن فيها الملاريا خطوات حاسمة من أجل زيادة الحد من معدلات الوفيات الناجمة عن الإصابة بالملاريا.
    Des données émanant de pays au sein desquels le paludisme est endémique ou d'autres partenaires du projet Faire reculer le paludisme, tels que l'Alliance pour la Prévention du paludisme sont également exploitées. UN ويستخدم التقرير أيضا بيانات أعدتها البلدان التي تتوطن بها الملاريا وشركاء آخرون في مشروع دحر الملاريا، بينهم التحالف من أجل الوقاية من الملاريا.
    4. Prie instamment les pays où le paludisme est endémique d'accroître le montant des ressources nationales affectées à la lutte contre cette maladie ; UN 4 - تحث البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على زيادة تخصيص موارد محلية من أجل مكافحة الملاريا؛
    4. Prie instamment les pays où le paludisme est endémique de consacrer une plus grande partie des ressources nationales à la lutte contre cette maladie ; UN 4 - تحث البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على زيادة تخصيص موارد محلية من أجل مكافحة الملاريا؛
    Le paludisme peut également frapper les voyageurs non vaccinés, (plus de 125 millions) qui se rendent chaque année dans des pays où le paludisme est endémique. UN ومن الممكن أيضا أن تصيب الملاريا المسافرين غير المحصنين، الذين يزورون بلدانا تتوطن فيها الملاريا ويزيد عددهم عن 125 مليون شخص سنويا.
    Nous sommes persuadés que les questions de développement aideront à renforcer les systèmes de santé et à améliorer l'accès aux services de qualité pour la prévention et le traitement du paludisme dans les pays où le paludisme est endémique. UN ونثق كثيرا بأن الخطط الإنمائية ستساعد في تعزيز النظم الصحية وتزيد إمكانيات الحصول على الخدمات الجيدة النوعية للوقاية والعلاج من الملاريا في البلدان التي تتوطن فيها.
    20. Invite tous les pays où le paludisme est endémique à redoubler d'efforts, avec l'aide de la communauté internationale, pour atteindre les objectifs concernant le paludisme arrêtés sur le plan international pour 2010 et 2015 ; UN 20 - تدعو جميع البلدان التي تتوطن فيها الملاريا إلى القيام، بدعم من المجتمع الدولي، بزيادة ما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا والمتوخاة لعامي 2010 و 2015؛
    La forte augmentation des financements internationaux a permis aux pays dans lesquels le paludisme est endémique à étendre leurs opérations de lutte antipaludique. UN وقد أدى حدوث ارتفاع حاد في التمويل الدولي إلى تمكين البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من توسيع نطاق عملياتها لمكافحة الملاريا بشكل كبير.
    Actuellement, 25 pays où le paludisme est endémique sont dans cette situation et de nombreux autre ont érigé l'élimination du paludisme au rang d'objectif national. UN وفي الوقت الراهن، يسير 25 بلدا تتوطن فيها الملاريا في طريقها إلى القضاء على هذا الداء، وقد أعلنت عدة بلدان أخرى أن القضاء عليه من أهدافها الوطنية.
    Les mécanismes destinés à la coordination de l'aide technique au niveau national doivent être renforcés afin d'aider les pays où le paludisme est endémique à traduire les orientations techniques de l'OMS en stratégies et plans d'action nationaux. UN وينبغي أيضا تعزيز آليات تنسيق المساعدة التقنية على الصعيد القطري لمساعدة البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على ترجمة التوجيهات التقنية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية إلى استراتيجيات وخطط عمل وطنية.
    7. Souligne qu’il importe d’adopter des plans nationaux d’action conformes à la Stratégie mondiale de lutte antipaludique de l’Organisation mondiale de la santé dans les pays où le paludisme est endémique; UN " ٧ - يؤكد أهمية إقرار خطط عمل وطنية تتفق مع الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها منظمة الصحة العالمية في البلدان التي تتوطن فيها الملاريا؛
    21. Pour planifier et exécuter les programmes nationaux contre le paludisme et en mesurer les résultats, il est indispensable qu'il y ait dans chaque pays où la maladie règne à l'état endémique un noyau de professionnels de la santé. UN ٢١ - يعتبر وجود نواة من اﻹخصائيين الصحيين في كل بلد من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا متطلبا أساسيا لتخطيط البرامج الوطنية للمكافحة وتنفيذها وتقييمها.
    Les organisations des Nations Unies et les pays endémiques eux-mêmes doivent coopérer plus étroitement pour mettre de telles compétences au service des programmes nationaux. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود أكثر تضافرا من جانب منظمات اﻷمم المتحدة والبلدان التي تتوطن بها اﻷمراض لتقديم تلك الخبرات الفنية في إطار البرامج الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more