"تتولى تنسيقها" - Translation from Arabic to French

    • coordonnés par
        
    • coordonné par
        
    • coordonnée par
        
    • coordonnées par
        
    • dont la coordination est
        
    Les résultats de notre travail apportent des éléments aux projets d'assistance bilatérale et multilatérale coordonnés par les mécanismes G-24 à Bruxelles. UN وتوفر نتائج عملنا مدخلات لمشروعات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتولى تنسيقها آليات مجموعة اﻟ ٢٤ في بروكسل.
    L'Institut de la technologie énergétique (IFE) en Norvège participe à des travaux de modélisation concernant l'énergie qui sont coordonnés par l'Agence internationale de l'énergie (AIE). UN ويشارك معهد تكنولوجيا الطاقة في النرويج في أعمال وضع نماذج للطاقة تتولى تنسيقها وكالة الطاقة الدولية.
    La CEE joue également un rôle dans le mécanisme interinstitutions coordonné par l'Initiative pour les biocarburants de pointe. UN وإضافة إلى ذلك، تشارك اللجنة في العملية المشتركة بين الوكالات التي تتولى تنسيقها المبادرة بشأن الوقود الأحيائي المتطور.
    Créé par décret présidentiel, ce comité se compose des plus hautes autorités de l'État et est coordonné par le Ministre des relations extérieures. UN وتتألف هذه اللجنة، التي أنشئت بموجب مرسوم رئاسي، من سلطات عليا، تتولى تنسيقها وزارة خارجية نيكاراغوا.
    i) Afrique: Le Groupe interinstitutions participe à l'initiative régionale sur l'industrie, le commerce et l'accès aux marchés coordonnée par l'ONUDI. UN تشارك المجموعة المشتركة بين الوكالات في المبادرة الإقليمية المتعلقة بالصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق، التي تتولى تنسيقها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    On a privilégié des stratégies de cofinancement entre les bureaux de pays, qui sont coordonnées par les bureaux régionaux. UN وانصب تأكيد المكاتب اﻹقليمية على فرادى استراتيجيات التمويل المشترك التي تتولى تنسيقها المكاتب اﻹقليمية.
    Pour cela, il a lancé depuis l'indépendance plusieurs programmes coordonnés par la Direction des soins de santé primaires. UN وتحقيقا لذلك، شرع في تنفيذ عدة برامج منذ الاستقلال تتولى تنسيقها مديرية الرعاية الصحية اﻷولية.
    Quatre services ont été créés, coordonnés par le Groupe de la direction exécutive et de la gestion et appuyés par des services de conférence et administratifs. UN وتم إنشاء أربع وحدات فنية تتولى تنسيقها وحدة التوجيه والإدارة التنفيذيين، وتدعمها خدمات مؤتمرات وخدمات إدارية.
    La nature précise du soutien de l'UNICEF est précisée dans des plans d'opérations de programmes ultérieurs, qui ont généralement un fondement sectoriel et sont coordonnés par un ministère déterminé. UN غير أن الطابع المحدد للدعم الذي تقدمه اليونيسيف يعرض بقدر أكبر من التفصيل في خطط التشغيل البرنامجية التي تلي ذلك، والتي تميل إلى أن تكون خططا قطاعية الأساس تتولى تنسيقها فرادى الوزارات الحكومية.
    De nombreux pays dotés de stratégies de réduction de la pauvreté ou de plans de développement national ont mis en place des mécanismes de suivi très rigoureux, souvent coordonnés par le Ministère des finances ou de la planification. UN وقد أنشأت بلدان كثيرة، تنفذ استراتيجيات للحد من الفقر أو خططا إنمائية وطنية، آليات رصد صارمة إلى حد بعيد، وكثيرا ما تتولى تنسيقها وزارة المالية أو التخطيط المركزية.
    c) Mesures au niveau national. Engager des consultations et instaurer la coopération avec les partenaires potentiels pour élaborer des plans multisectoriels et obtenir des engagements durables coordonnés par les autorités nationales compétentes; UN )ج( التدابير الوطنية : التشاور والتعاون مع الشركاء المحتملين من أجل وضع خطط متعددة القطاعات وتحقيق التزامات طويلة اﻷمد تتولى تنسيقها السلطات الوطنية المختصة ؛
    Au niveau national, ces possibilités sont notamment le programme d'aide mondial aux autoévaluations des capacités nationales financées par le FEM, les bilans communs de pays entrepris par le PNUD, et les Cadres d'évaluation du développement des Nations Unies coordonnés par le système des Nations Unies. UN ومن بين ما تشمله هذه الفرص على الصعيد الوطني برنامج الدعم العالمي للتقييم الذاتي للقدرات الوطنية الذي يموله مرفق البيئة العالمية، والتقييمات القطرية الموحدة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تتولى تنسيقها منظومة الأمم المتحدة.
    Les Nations Unies participent aux efforts déployés pour résoudre ces problèmes avec un < < plan d'intervention rapide > > coordonné par le Service de l'action antimines. UN وتسهم الأمم المتحدة في الجهود المبذولة للتصدي لهذه المشاكل، من خلال الاستفادة من خطة الاستجابة السريعة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام، التي تتولى تنسيقها دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Le Plan d'action pour combattre la violence envers les personnes âgées, coordonné par le Secrétariat spécial aux droits de l'homme, est en cours d'exécution. UN 131- ويجري حالياً تنفيذ خطة العمل لمكافحة العنف ضد المسنين التي تتولى تنسيقها الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان.
    El Salvador s'acquitte de ses obligations nationales et internationales au moyen de son plan de lutte contre la drogue, coordonné par la Commission nationale de lutte contre la drogue. UN وأضاف أن السلفادور تمتثل لالتزاماتها الوطنية والدولية من خلال خطتها لمكافحة المخدرات التي تتولى تنسيقها اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Sous le Gouvernement Letta, des ministères compétents et des organisations de la société civile, y compris Donne in Rete contro la Violenza, ont mis en place un groupe de travail sur la violence à caractère sexiste, coordonné par le Département pour l'égalité des chances mais son mandat n'a pas été renouvelé sous le Gouvernement Renzi. UN وفي ظل حكومة ليتا، أنشأت الوزارات المختصة ومنظمات المجتمع المدني، ومن بينها المنظمة، فرقة عمل مشتركة تتولى تنسيقها إدارة التكافؤ في الفرص في مجال مكافحة العنف الجنساني، التي لم يتم تمديد ولايتها في ظل حكومة رنزي.
    L'agriculture étant un élément du PIB, la stratégie dans ce domaine devrait faire partie de la stratégie de développement d'ensemble coordonnée par la Division du développement économique durable. UN وبما أن الزراعة عنصر من عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي، فإن التطورات الاستراتيجية في مجال الزراعة يجب أن تظل جزءا من الاستراتيجية اﻹنمائية الشاملة التي تتولى تنسيقها شُعبة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    i) Afrique: le Groupe interinstitutions participe à l'initiative régionale sur l'industrie, le commerce et l'accès aux marchés coordonnée par l'ONUDI. UN `1` أفريقيا. تشارك المجموعة المشتركة بين الوكالات في المبادرة الإقليمية المتعلقة بالصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق التي تتولى تنسيقها اليونيدو.
    L'initiative Sud-Sud coordonnée par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) constitue un autre exemple - qui commence à se développer - d'action menée à l'échelle régionale pour renforcer la coordination de la politique étrangère et de la politique de santé. UN 31 - ومن أبرز الأمثلة الإقليمية الناشئة على الجهود الرامية إلى زيادة تنسيق السياسة الخارجية والصحية مبادرة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، التي تتولى تنسيقها الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un autre processus d'examen en profondeur de chaque communication nationale qui a été décidé par le Comité et qui sera mis en route au début de 1995 fait appel à des équipes d'experts coordonnées par le secrétariat intérimaire et prévoit éventuellement des visites dans les pays. UN ووافقت اللجنة أيضا على عملية أخرى للاستعراض المتعمق للرسائل الوطنية الفردية، بواسطة أفرقة خبراء تتولى تنسيقها اﻷمانة المؤقتة، ومن المحتمل أن تشمل زيارات للبلدان، وستبدأ في أوائل عام ١٩٩٥.
    Cette dernière a également participé aux activités d'assistance technique coordonnées par la Commission européenne et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وشاركت هذه الهيئة أيضا في المساعدة التقنية التي تتولى تنسيقها المفوضية الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Il définit les principes et les mécanismes de coordination sur lesquels ces organismes se fonderont pour travailler ensemble et avec d'autres organisations, ainsi que les règles de conduite auxquelles le personnel des ONG qui travaille à des opérations coordonnées par le HCR devra se conformer. UN وتبين الوثيقة اﻷساس العام وآليات التنسيق اللذين ستعمل استنادا إليهما كل من هذه المنظمات مع اﻷخرى ومع الوكالات اﻷخرى، فضلا عن معايير السلوك التي يتوقع أن يبديها موظفو المنظمات غير الحكومية العاملون في العمليات التي تتولى تنسيقها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Une de ces mesures avait été de convoquer les institutions gouvernementales et publiques siégeant à la Commission de haut niveau sur les droits de l'homme, dont la coordination est assurée par le Ministère des affaires étrangères, afin de faire connaître les recommandations et de définir de concert une stratégie de suivi et de mise en œuvre. UN ومن بين هذه التدابير دعوة مؤسسات حكومية ورسمية إلى إشراك اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بحقوق الإنسان في هذه العملية، التي تتولى تنسيقها وزارة الخارجية، بهدف نشر التوصيات والعمل معاً على صياغة استراتيجية من أجل المتابعة والتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more