"تثير قلقاً بالغاً" - Translation from Arabic to French

    • grave préoccupation
        
    • très préoccupante
        
    • étaient particulièrement préoccupantes
        
    • très préoccupant
        
    • très préoccupants
        
    • extrêmement préoccupante
        
    • particulièrement préoccupante
        
    La protection de la population civile durant le conflit armé demeure un motif de grave préoccupation. UN ولا تزال حماية المدنيين في سياق النزاعات المسلحة تثير قلقاً بالغاً.
    Elle a réaffirmé que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وأكدت اللجنة من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول، وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    L'équipe de pays des Nations Unies a affirmé que la question de la violence domestique demeurait une source de grave préoccupation. UN 17- وقال فريق الأمم المتحدة القطري إن قضية العنف المنزلي لا تزال تثير قلقاً بالغاً.
    67. La question des enfants disparus est devenue très préoccupante dans un certain nombre de pays. UN 67- أصبحت قضية الأطفال المفقودين تثير قلقاً بالغاً في عدد من الدول.
    Le phénomène des enfants soldats demeure très préoccupant. UN أما ظاهرة الجنود الأطفال فلا تزال تثير قلقاً بالغاً.
    Il y était révélé que les conditions de détention des prisonniers arabes constituaient une violation flagrante des règlements internationaux visant au plein respect des droits de l'homme, situation jugée extrêmement préoccupante. UN فقد كشف أن ظروف احتجاز السجناء العرب تنتهك اللوائح الدولية المتعلقة بالاحترام التام لحقوق الإنسان انتهاكاً صارخاً ومن ثم تثير قلقاً بالغاً.
    50. Le Représentant spécial a été informé de l'évolution d'une autre question particulièrement préoccupante, à savoir les cas d'arrestation et de détention illégales mettant en cause l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 50- تلقى الممثل الخاص معلومات مستكملة عن مسألة أخرى من المسائل التي تثير قلقاً بالغاً ألا وهي مسألة الاعتقال والاحتجاز بصفة غير قانونية التي لها وقع على استقلال السلطة القضائية.
    81. Society for Threatened Peoples signale que la situation des personnes déplacées dans leur propre pays venant du Kosovo est source de grave préoccupation. UN 81- ذكرت جمعية الشعوب المهددة أن حالة المشردين داخلياً من كوسوفو تثير قلقاً بالغاً.
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les Etats et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢- تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN 2- تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    La violence à caractère sexuel ou sexiste à l'encontre des femmes pendant les conflits armés et la situation précaire des enfants réfugiés sont d'autres sources de grave préoccupation. UN 62 - ومضت قائلة إن العنف الجنسي والقائم على نوعي الجنس ويمارس ضد المرأة أثناء النزاعات المسلحة والحالات المضطربة للأطفال اللاجئين هي مسائل أخرى تثير قلقاً بالغاً.
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN 2- تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول، وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN 2- تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول، وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    Bien que le processus de Bonn soit achevé et que l'Afghanistan compte sur de nouveaux progrès en raison du nouveau pacte entre le Gouvernement et la communauté internationale, la situation des droits de l'homme en Afghanistan reste très préoccupante. UN لا تزال حالة حقوق الإنسان في أفغانستان تثير قلقاً بالغاً على الرغم من الانتهاء من عملية بون وتطلع أفغانستان إلى تحقيق مزيد من الإنجازات وفقاً للميثاق الجديد المبرم بين الحكومة والمجتمع الدولي.
    La situation humanitaire au Burundi continue d'être très préoccupante. UN 16 - ولا تزال الحالة الإنسانية في بوروندي تثير قلقاً بالغاً.
    2.10 Aux conditions générales d'insécurité créées par le conflit armé interne entre les Taliban et d'autres factions, s'ajoute le fait que la situation des droits de l'homme dans le territoire contrôlé par les Taliban est très préoccupante. UN 2-10 وفضلاً عن الحالة العامة التي لا يسودها الأمن والتي نجمت عن النزاع المسلح الداخلي بين طالبان والفصائل الأخرى، فإن حالة حقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها طالبان تثير قلقاً بالغاً.
    Il est toutefois très préoccupant de noter que la modernisation de certaines autres forces nucléaires semble toujours d'actualité. UN واستطرد السيد ماكيه قائلاً إن إحدى المسائل التي تثير قلقاً بالغاً هي ما يبدو من استمرار دول أخرى في العزم على تحديث قواتها النووية.
    40. La question de la valeur des personnes nommées au Gouvernement et dans l'administration demeure extrêmement préoccupante. UN 40- ولا تزال نوعية التعيين في الوظائف الحكومية والوظائف الإدارية تثير قلقاً بالغاً.
    La situation de la sécurité alimentaire dans l'État Chin est particulièrement préoccupante en raison de mauvaises récoltes et d'une nette diminution des rendements en 2011. UN ولا تزال حالة الأمن الغذائي في ولاية شن تثير قلقاً بالغاً نتيجة ضياع المحاصيل والانخفاض الكبير في الإنتاجية في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more