"تجارب التفجيرات النووية" - Translation from Arabic to French

    • explosions nucléaires expérimentales
        
    • essais nucléaires
        
    • explosions nucléaires à
        
    • des explosions nucléaires
        
    • les explosions nucléaires
        
    Notre objectif était donc un véritable traité d'interdiction complète des essais plutôt qu'un simple traité d'interdiction des explosions nucléaires expérimentales. UN لذلك كان هدفنا هو إبرام معاهدة شاملة حقا لحظر التجارب، لا مجرد معاهدة تحظر تجارب التفجيرات النووية.
    Nous sommes également disposés à nous montrer flexibles au sujet de la façon précise dont le traité énoncera la nécessité de la ratification par les huit Etats qui ont maintenant la capacité et la latitude juridique d'effectuer des explosions nucléaires expérimentales. UN كما تتوخى المرونة فيما يتعلق بالطريقة المضبوطة التي تشترطها المعاهدة لتصديق الدول الثماني الحائزة اﻵن للقدرة والامكانية القانونية ﻹجراء تجارب التفجيرات النووية.
    3. Réaffirme sa conviction que, en attendant la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les Etats dotés de l'arme nucléaire devraient suspendre toutes les explosions nucléaires expérimentales au moyen d'un moratoire concerté ou de moratoires unilatéraux; UN ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    Quatre-vingt-quatorze États sont parties au Traité et un impressionnant système de surveillance internationale a été établi afin de dissuader et de détecter les essais nucléaires. UN وقد انضمت أربع وتسعون دولة حتى الآن وتم وضع نظام رصد دولي يثير الإعجاب لمنع تجارب التفجيرات النووية واكتشافها.
    Bien que nous croyions fermement qu'une action pour assurer ce nouvel instrument juridique international interdisant les explosions nucléaires à des fins d'essais de façon vérifiable et complète est bien avancée et irréversible, des décisions politiques importantes sur des éléments essentiels du traité restent à prendre en vue de respecter l'échéance fixée par la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN ولئن كنا نعتقد اعتقادا راسخا بأن العمل في سبيل تأمين هذا الصك القانوني الدولي الجديد الذي يحظر تجارب التفجيرات النووية بطريقة شاملة ويمكن التحقق منها قد قطع شوطا بعيدا ولا يمكن الرجوع عنه، فالباب مفتوح لاتخاذ قرارات سياسية هامة بشأن العناصر الرئيسية في المعاهدة حتى يمكن الوفاء بالموعد الذي حدده مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة منع الانتشار.
    Le Traité se borne à interdire les explosions nucléaires, mais il ne mentionne pas les essais nucléaires en laboratoire, l'amélioration qualitative des armes nucléaires ou la mise au point de nouveaux systèmes d'armement. UN واتفقت هذه الملاحظات على أن النص مقتصر على حظر تجارب التفجيرات النووية دون التجارب المخبرية النووية أو التطوير النوعي لﻷسلحة النووية وإنتاج أنواع جديدة منها.
    4. Réaffirme sa conviction que, en attendant la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les États dotés de l'arme nucléaire devraient suspendre toutes les explosions nucléaires expérimentales au moyen d'un moratoire concerté ou de moratoires unilatéraux; UN ٤ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    3. Réaffirme sa conviction que, en attendant la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les Etats dotés de l'arme nucléaire devraient suspendre toutes les explosions nucléaires expérimentales au moyen d'un moratoire concerté ou de moratoires unilatéraux; UN ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    Notre pays, dont la population a souffert des conséquences effroyables d'une contamination radioactive, tient pour un fait qu'aucune préoccupation de défense ou de sécurité, aucun intérêt national de quelque pays que ce soit dans le monde ne saurait justifier la reprise des explosions nucléaires expérimentales. UN وإن بلدنا، الذي عانى سكانه من اﻵثار الرهيبة المترتبة على التلوث الاشعاعي، إنما ينطلق من حقيقة أن أي اعتبارات دفاعية أو أمنية وأي مصلحة قومية ﻷي بلد كان في العالم لا يمكن أن تبررا استئناف تجارب التفجيرات النووية.
    4. Réaffirme sa conviction que, en attendant la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les États dotés de l'arme nucléaire devraient suspendre toutes les explosions nucléaires expérimentales au moyen d'un moratoire concerté ou de moratoires unilatéraux; UN ٤ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    " Notre pays, dont la population a souffert des conséquences effroyables d'une contamination radioactive, tient pour un fait qu'aucune préoccupation de défense ou de sécurité, aucun intérêt national de quelque pays que ce soit dans le monde ne saurait justifier la reprise des explosions nucléaires expérimentales. UN " وإن بلدنا، الذي عانى سكانه من اﻵثار الرهيبة المترتبة على التلوث الاشعاعي، إنما ينطلق من حقيقة أن أي اعتبارات دفاعية أو أمنية وأي مصلحة قومية ﻷي بلد كان في العالم لا يمكن أن تبررا استئناف تجارب التفجيرات النووية.
    j) S'abstenir de procéder à des explosions expérimentales d'armes nucléaires ou à tout autre type d'explosions nucléaires, à des essais d'armes nucléaires utilisant d'autres modes opératoires, et fermer et démanteler tous les sites servant aux explosions nucléaires expérimentales et les installations connexes; UN (ي) وعدم إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعدم القيام بأي تجارب باستخدام الأسلحة النووية بطرق أخرى، وإغلاق وتفكيك جميع المواقع المستخدَمة لإجراء تجارب التفجيرات النووية وما يرتبط بها من هياكل أساسية؛
    L'Inde continue d'observer un moratoire sur les essais nucléaires explosifs. UN وتواصل الهند التقيد بوقف اختياري على تجارب التفجيرات النووية.
    Si ce principe était accepté, il interdirait tous les essais nucléaires et toutes les autres explosions nucléaires, si petites soient-elles. UN وإذا قبل هذا المبدأ فإنه سيحظر إجراء تجارب التفجيرات النووية وأية تفجيــرات نووية أخرى مهما كانت صغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more