"تجارة الأسلحة التي" - Translation from Arabic to French

    • le commerce des armes
        
    Israël se réjouit du lancement cette année des réunions préparatoires à un traité sur le commerce des armes. UN وترحب إسرائيل بعملية معاهدة تجارة الأسلحة التي بدأت بالاجتماعات التحضيرية لهذا العام.
    Il a insisté sur le fait que les États devaient ratifier le Traité sur le commerce des armes récemment adopté. UN وشدد على ضرورة أن تصدّق الدول على معاهدة تجارة الأسلحة التي أُبرمت في الآونة الأخيرة.
    De nombreuses délégations ont fait valoir que le Traité sur le commerce des armes représentait une avancée pour la protection des civils. UN ولاحظ العديد من الوفود أن معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتمدت في الآونة الأخيرة تعد إسهاما مفيدا في مجال حماية المدنيين.
    Le Traité sur le commerce des armes adopté par l'Assemblée générale en avril 2013 est un nouvel instrument majeur. UN 17 - وتُعد معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتمدتها الجمعية العامة في نيسان/أبريل 2013 صكا جديدا مهما.
    S'agissant du désarmement conventionnel, nous nous félicitons de l'adoption cette année du Traité sur le commerce des armes, qui a été adopté il y a quelques semaines de cela par l'Assemblée générale, à une très large majorité. UN وفيما يتعلق بنزع الأسلحة التقليدية، نرحب بمعاهدة تجارة الأسلحة التي اعتمدتها الجمعية العامة هذا العام قبل أسابيع قليلة، وبأغلبية ساحقة.
    Certains membres ont fait référence au Traité sur le commerce des armes adopté récemment, qui règlemente les transferts d'armes pouvant servir à commettre des actes de violence contre les femmes et les enfants. UN وأشار بعض الأعضاء إلى معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتُمدت مؤخرا وتنظيمها لعمليات نقل الأسلحة المرتبطة بالعنف المرتكب ضد النساء والأطفال.
    Le Traité sur le commerce des armes, adopté le 2 avril 2013, est le premier traité qui établit le lien entre violence sexiste et commerce international des armes. UN وتعد معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتمدت في 2 نيسان/أبريل 2013 أول معاهدة تعترف بالصلة بين العنف الجنساني وتجارة الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Le tout récent Traité sur le commerce des armes est un outil essentiel de prévention des trafics d'armes, qui attisent les conflits armés et dont les civils font souvent les frais, car il aide les États à établir un contrôle rigoureux des exportations et des mécanismes de prévention contre les détournements d'armes. UN ويُنظر إلى معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتمدت مؤخرا بوصفها أداة حيوية في مجال منع تدفقات الأسلحة التي تصعّد حدة النزاعات المسلحة وتستخدم في كثير من الأحيان ضد المدنيين، من خلال مساعدة الدول على إنشاء ضوابط وآليات قوية من أجل منع تحويل وجهة تلك الأسلحة.
    Ce projet de résolution est le résultat d'une série de discussions sur un traité sur le commerce des armes tenues au sein de l'Organisation des Nations Unies au cours des trois dernières années. UN إن مشروع القرار ثمرة سلسلة من المناقشات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة التي جرت في إطار الأمم المتحدة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Les négociations sur l'élaboration d'un traité sur le commerce des armes, qui se sont tenues à New York en juillet 2012, n'ont débouché sur aucun accord. UN ولم تسفر مفاوضات معاهدة تجارة الأسلحة التي أجريت في نيويورك في تموز/يوليه 2012 عن التوصل إلى اتفاق.
    Ces incidences sur la santé ne sont qu'un simple aperçu du tragique coût humain dû à la facilité d'accès aux armes qu'un futur traité sur le commerce des armes doit contribuer à empêcher. UN وتلك الآثار ذات الصلة بالصحة ما هي إلا نافذة صغيرة على التكلفة البشرية الرهيبة لسهولة الحصول على الأسلحة، والتي يجب أن تسهم معاهدة تجارة الأسلحة التي ستُبرم مستقبلا في منعها.
    :: Ont participé aux première, deuxième, et troisième sessions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, tenues au Siège de l'ONU en 2010 et 2011; UN :: حضور الدورات الأولى والثانية والثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة التي عُقدت في مقر الأمم المتحدة في عام 2010 وعام 2011.
    Il peut aussi y avoir lieu d'appeler l'attention sur le Traité sur le commerce des armes adopté par l'Assemblée générale le 2 avril 2013. UN 70 - وقد تتاح فرصة أخرى للاستفادة من معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتمدتها الجمعية العامة في 2 نيسان/أبريل 2013.
    Toutefois, les termes de la résolution que nous sommes appelés à adopter, visant à convoquer une conférence des Nations Unies sur un traité sur le commerce des armes devront être clairs et précis afin d'éviter toute interprétation erronée de nature à compromettre l'avenir du traité sur les armes, que nous appelons de tous nos vœux. UN غير أن أحكام مشروع القرار الذي دعينا إلى اعتماده، ويسعى إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة، ستتطلب وضوحا ودقة إذا كنا نرغب في تفادي أي شكل من أشكال التفسير الخاطئ الذي قد يخاطر بمستقبل معاهدة تجارة الأسلحة التي نأمل بشدة في اعتمادها.
    La Thaïlande se félicite des travaux du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, qui s'est tenu en juillet de cette année à New York. UN وترحب تايلند بعمل اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة التي عُقدت في تموز/يوليه من هذا العام في نيويورك.
    La première session du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, tenue en juillet dernier, a donné lieu à un solide débat qui a permis un encourageant échange d'idées. UN لقد شهدت الدورة الأولى للجنة التحضيرية بشأن معاهدة تجارة الأسلحة التي عقدت في تموز/يوليه هذا العام، تطور مناقشة قوية سمحت بتشجيع تبادل الأفكار.
    La session de juillet du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies a été un premier pas encourageant vers le processus de négociation d'un traité sur le commerce des armes en vue d'aboutir à un instrument international juridiquement contraignant. UN ومن أجل تلك الغاية، فإن دورة تموز/يوليه للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة تمثل بداية مشجعة للعملية التفاوضية لمعاهدة تجارة الأسلحة التي سوف تقود في النهاية إلى إبرام صك دولي ملزم قانونا.
    Dans le domaine des armes classiques, la priorité a été donnée aux sessions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes qui s'est tenue à New York du 2 au 27 juillet 2012. UN 5 - وفي ميدان الأسلحة التقليدية، تم إيلاء الأولوية لدورات اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة التي عقدت في نيويورك في الفترة من 2 إلى 27 تموز/يوليه 2012.
    1. Le futur traité sur le commerce des armes doit couvrir toutes les armes conventionnelles, leurs munitions et pièces de rechange ainsi que les équipements qui leur sont associés. UN 1 - ينبغي أن تشمل معاهدة تجارة الأسلحة التي ستوضع في المستقبل جميع الأسلحة التقليدية، وما يلحق بها من ذخائر وقطع غيار، وما يتصل بها من معدات.
    Je demande également aux membres d'appuyer le Traité sur le commerce des armes que le Costa Rica promeut au sein de cette Organisation, et dont l'objectif est d'interdire aux pays de transférer des armes à des États, des groupes ou des individus s'il existe des raisons suffisantes de penser que ces armes seront utilisées pour violer les droits de l'homme ou le droit international, ou pour entraver le développement durable. UN وأطلب إلى الأعضاء أيضا دعم معاهدة تجارة الأسلحة التي تدعو إليها كوستاريكا في هذه المنظمة، وذلك لمنع نقل الأسلحة إلى الدول والمجموعات والأفراد إذا كان هناك سبب كاف يدعو إلى الاعتقاد بأن تلك الأسلحة ستستخدم لانتهاك حقوق الإنسان أو القانون الدولي، أو للتأثير على التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more