| Les moyens de lutter contre l'industrie du sexe restent insuffisants en particulier au vu de cette évolution. | UN | وتظل وسائل مكافحة تجارة الجنس غير كافية لا سيما في ضوء هذه التطورات. |
| L'industrie du sexe attire donc des jeunes filles car elle rapporte. | UN | وبالنتيجة تصبح تجارة الجنس مغرية لعدد من الفتيات بسبب الفوائد المالية. |
| Elles augmentent la pression existante sur les femmes pauvres pour les faire entrer dans le commerce du sexe afin d'aider leurs familles. | UN | وهي تزيد من الضغوط القائمة على النساء الفقيرات ليدخلن مجال تجارة الجنس بغية كفالة أسرهن. |
| - La consolidation du Mouvement des femmes unies, association qui regroupe quelque 500 travailleuses sexuelles; | UN | :: تعزيز حركة النساء المتحدات، وهي جمعية تضم نحو 500 امرأة عاملة في تجارة الجنس. |
| :: La pornographie, sans doute l'élément moteur le plus puissant du commerce du sexe; | UN | :: المواد الإباحية التي قد تكون أكبر قوة محركة في تجارة الجنس |
| Les victimes du commerce sexuel connaissent peu de la vie avant d'en voir le pire - un monde occulte de brutalité, de solitude et de peur. | UN | ولا يرى ضحايا تجارة الجنس إلا النذر اليسير من الحياة قبل أن يروا أسوأ ما فيها - عالم سري وحشي وخوف موحش. |
| La question du non-respect des droits des travailleurs de l'industrie du sexe sera traitée comme prévu par le statut relatif à l'égalité des sexes. | UN | وستعالج مسألة انتهاك حقوق العاملين في تجارة الجنس بموجب أحكام قانون المساواة بين الجنسين. |
| :: Sauvegarder les droits de l'homme des travailleurs de l'industrie du sexe et de les protéger contre l'exploitation; | UN | :: ضمان ما للعاملين في تجارة الجنس من حقوق الإنسان وحمايتهم من الاستغلال |
| :: Promouvoir le bien-être et la sécurité des travailleurs de l'industrie du sexe et prévenir les maladies professionnelles; | UN | :: تعزيز رعاية العاملين في تجارة الجنس وسلامتهم المهنية الصحية |
| Le Ministère de la justice a réaffirmé sa volonté de voir les pouvoirs publics, à tous les niveaux, collaborer pour protéger les travailleurs de l'industrie du sexe contre l'exploitation et les abus. | UN | وأكد وزير العدل رغبته في أن تتعاون الحكومة على كافة المستويات في حماية العاملين في تجارة الجنس من الاستغلال والانتهاك. |
| Dans le passé, le trafic s'effectuait principalement dans le pays et consistait à faire rentrer des femmes et des enfants dans l'industrie du sexe. | UN | وفي الماضي كان الاتجار يتم أساساً داخل البلاد من خلال جلب النساء والأطفال لممارسة تجارة الجنس. |
| Les jeunes femmes, happées par le commerce du sexe, étaient victimes de la traite dans leur pays et à l'étranger. Les femmes étaient également victimes de la violence familiale. | UN | ولاحظت أن النساء الشابات يتعرضن بشكل متزايد للاستغلال عن طريق تجارة الجنس داخل البلدان وفيما بين البلدان كما أن المرأة هي أيضا ضحية للعنف المنزلي. |
| La plupart seraient de jeunes femmes sans autre moyen de gagner leur vie et certaines seraient entraînées de force ou par la tromperie dans le commerce du sexe et la prostitution. | UN | ومعظم هؤلاء الأشخاص من النساء الشابات اللائي لا يملكن أي وسيلة أخرى لكسب عيشهن، وسيجبر البعض منهن على تجارة الجنس والبغاء، إما قسراً أو خداعاً. |
| Ces orphelins ont quitté le chemin de l'école et se retrouvent entraînés vers le commerce du sexe. | UN | وانقطع هؤلاء اليتامى عن الدراسة ووجدوا أنفسهم منقادين إلى تجارة الجنس. |
| Il apparaît de plus en plus que des enfants sont exploités à des fins sexuelles. | UN | كما توجد شواهد متزايدة على استخدام الأطفال في تجارة الجنس. |
| Le représentant a expliqué que l'importance du commerce du sexe était relativement limitée en Norvège. | UN | وأوضحت الممثلة أن تجارة الجنس قد اعتبرت حتى اﻵن محدودة نسبيا في النرويج. |
| Aide aux survivantes du commerce sexuel | UN | تقديم المساعدة إلى الناجين من تجارة الجنس |
| L'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales est une forme singulièrement abominable de violence. | UN | واستغلال الأطفال في تجارة الجنس شكل مقيت من العنف بنوع خاص. |
| Mesures prises pour empêcher la propagation de maladies sexuellement transmissibles et programmes pour détourner les travailleurs du sexe de la prostitution | UN | الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس |
| 3. La conférence mondiale organisée à Stockholm en vue de mettre fin à l'exploitation sexuelle commerciale des enfants a permis de rompre enfin le silence officiel qui entourait ce problème depuis longtemps. | UN | ٣ - وفي استكهولم، كانت الجهود الرامية إلى إنهاء استغلال اﻷطفال في تجارة الجنس هي محط اهتمام مؤتمر عالمي، حيث كسر أخيرا حاجز الصمت الذي ظل يحوط هذه المسألة مدة طويلة. |
| Une telle réforme permettrait également de réduire les possibilités d'exploitation des prostituées. | UN | وأضافت أن ذلك سيقلل أيضا من فرص استغلال العاملات في تجارة الجنس. |
| la commercialisation du sexe est étroitement liée à la pauvreté dans les pays en développement. | UN | وترتبط تجارة الجنس ارتباطا وثيقا بالفقر في البلدان النامية. |
| Reconnaissant que la majorité des personnes subissant l'exploitation sexuelle à des fins commerciales sont des enfants, des adolescents et des femmes ayant de jeunes enfants, | UN | وإذ تدرك أن غالبية من يستغلون في تجارة الجنس طفلات ومراهقات ونساء لديهن أطفال صغار، |