Un accord de libre-échange avec l'Union européenne est envisagé pour être négocié. | UN | ومن المخطط له التفاوض علـى اتفاق منطقة تجارة حرة مع الاتحاد الأوروبي. |
L'Afrique de l'Ouest espère établir une zone de libre-échange avec l'Union européenne d'ici à 2008. | UN | 10- وقال إن بلدان غرب أفريقيا تهدف إلى إقامة منطقة تجارة حرة مع الاتحاد الأوروبي بحلول عام 2008. |
En dernier lieu, il y a des préoccupations selon lesquelles les avantages de la loi AGOA seront dilués si le Gouvernement des États-Unis négocie des accords de libre-échange avec d'autres régions telles que le Moyen-Orient et l'Amérique centrale. | UN | وأخيرا, هناك جوانب قلق من أن الفوائد التي يقدمها قانون النمو والفرص في أفريقيا ستتلاشي مع سعى حكومة الولايات المتحدة إلى التفاوض بشأن اتفاقات تجارة حرة مع مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط وأمريكا الوسطي. |
Il convient en particulier de mentionner à cet égard: 1. La ratification et la mise en œuvre d'accords visant à établir des zones de libreéchange avec plusieurs pays arabes et étrangers; | UN | 1- تصديق اتفاقيات إقامة مناطق تجارة حرة مع العديد من الدول العربية والأجنبية، ووضعها موضع التنفيذ. |
Le Pérou a récemment conclu des accords de libreéchange avec le Canada et les ÉtatsUnis et a signé des accords bilatéraux d'investissement avec 30 pays au cours des quinze dernières années. | UN | ولقد أبرمت بيرو مؤخراً اتفاقات تجارة حرة مع كندا والولايات المتحدة الأمريكية، ووقعت معاهدات استثمار ثنائية مع 30 بلداً خلال السنوات ال15 الماضية. |
En 2006, le Conseil de coopération du Golfe a tenu des réunions préliminaires en vue de conclure un accord de libre-échange avec le Japon. | UN | وفي عام 2006، عقد مجلس التعاون الخليجي اجتماعات تمهيدية من أجل تأسيس اتفاق تجارة حرة مع اليابان. |
Cette dernière a également lancé une étude de faisabilité sur les accords de libre-échange avec l'Arménie et la Géorgie. | UN | كما استهل الاتحاد الأوروبي أيضا دراسة جدوى بشأن اتفاقات تجارة حرة مع أرمينيا وجورجيا. |
L'ex-République yougoslave de Macédoine a conclu des accords de libre-échange avec presque tous les pays de l'Europe du Sud-Est, et est devenue membre de l'OMC il y a quelques jours. | UN | وأضاف أن بلده قد أبرم اتفاقات تجارة حرة مع جميع بلدان جنوب شرق أوروبا تقريبا، وأصبح في الأيام الأخيرة عضو في منظمة التجارة العالمية. |
Plusieurs ont conclu et mettent en œuvre des accords de libre-échange avec l'Union européenne (UE) et négocient depuis peu des accords avec les États-Unis. | UN | كما أبرم العديد منها وينفذ اتفاقات تجارة حرة مع الاتحاد الأوروبي، وبدأ التفاوض مؤخراً بشأن اتفاقات مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
Dans le cadre de l’initiative de l’association euro-méditerranéenne, l’UE propose d’instaurer progressivement des rapports de libre-échange avec divers pays du Moyen-Orient et d’Afrique du Nord dans le bassin méditerranéen. | UN | ويقترح الاتحاد اﻷوروبي أن يحقق تدريجيا بموجب مبادرة الرابطة اﻷوروبية - المتوسطية، تجارة حرة مع بلدان شرق أوسطية وشمال أفريقية محددة في حوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
L'Union européenne continuera à soutenir ce processus de stabilisation et d'association en apportant aux pays des Balkans occidentaux une assistance technique, économique et financière massive et en leur accordant rapidement des avantages commerciaux asymétriques dans les domaines industriel et agricole, étape qui préparera l'établissement d'une zone de libre-échange avec l'Union européenne. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي مد بلدان البلقان الغربية بالمساعدة التقنية والاقتصادية والمالية الضخمة وبمنحها مميزات تجارية منتظمة في الزراعة والصناعة قريبا جدا، مما سيمهد الطريق لإنشاء منطقة تجارة حرة مع الاتحاد الأوروبي. |
L'Union européenne en février 2008 a accordé à ces deux pays des préférences commerciales autonomes; l'Ukraine a amorcé les négociations sur une zone de libre-échange avec l'Union européenne. | UN | ومنح الاتحاد لهذين البلدين أفضليات ذاتية للتجارة، وفي شباط/فبراير 2008، بدأت أوكرانيا مفاوضات بشأن منطقة تجارة حرة مع الاتحاد الأوروبي. |
Les États-Unis ont exprimé leur intention d'entamer des négociations en vue de conclure des accords de libre-échange avec l'Union douanière d'Afrique australe, l'Australie, Bahreïn, le Maroc ainsi que le Costa Rica, El Salvador, le Guatemala, le Honduras et le Nicaragua. | UN | وأشارت الولايات المتحدة إلى اعتزامها البدء في مفاوضات لإبرام اتفاقات تجارة حرة مع الاتحاد الجمركي لجنوب أفريقيا، والمغرب، والبحرين، وأستراليا، والمؤتمر الأفريقي للتعريفات الجوية وكوستاريكا، والسلفادور، وغواتيمالا، وهندوراس، ونيكاراغوا. |
Elle constatait en outre que le Kazakhstan, qui avait constitué une zone de libre-échange avec la Fédération de Russie et le Belarus, pouvait avoir des difficultés à contrôler les importations et les exportations de substances réglementées et qu'il pourrait être utile de lui demander d'expliquer comment il réglementait les échanges. | UN | ولاحظت الممثلة أيضاً أنه نظراً لأن كازاخستان قد شكلت منطقة تجارة حرة مع الاتحاد الروسي وبيلاروس، فإن هذا البلد ربما يواجه صعوبات على صعيد الرقابة على الواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة، ولذلك قد يكون من المفيد الطلب إليه بيان الكيفية التي ينظم بها التجارة. |
Le Gouvernement et la MINUK ont participé à l'initiative régionale du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est en novembre 2004; ils ont négocié un accord de libre-échange avec l'ex-République yougoslave de Macédoine et ont été représentés à plusieurs réunions tenues sous les auspices de l'Union européenne. | UN | وشاركت الحكومة والبعثة في مبادرة ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كما تقومان بالتفاوض بشأن اتفاق تجارة حرة مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وقد مُثلا في اجتماعات عدة عقدت تحت رعاية الاتحاد الأوروبي. |
20. La Jordanie entend parvenir à un développement économique durable en améliorant la compétitivité de ses industries, en ayant recours à des technologies modernes pour soutenir le secteur privé et en encourageant l'innovation par le biais d'accords de libre-échange avec des pays tels que les États-Unis d'Amérique et avec les membres de l'Union européenne (UE). | UN | 20- ويهدف الأردن إلى تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة بتحسين القدرة التنافسية لصناعاته واستعمال التكنولوجيا العصرية لدعم القطاع الخاص وتشجيع الابتكار عن طريق توقيع اتفاقات تجارة حرة مع بلدان مثل الولايات المتحدة الأمريكية وأعضاء الاتحاد الأوروبي. |
Si l’UE et ses États membres (à l’exception de la Pologne et des pays baltes) doivent se voir reprocher quelque chose, ce n’est pas leur démarche de négociation d’un accord de libre-échange avec l’Ukraine, mais le fait d’avoir négligé l’importance de l’Ukraine dans l’ordre européen de l’après-guerre froide, négligence illustrée par un soutien insuffisant en faveur de la modernisation du pays. | News-Commentary | إذا كان بوسعنا أن نلوم الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء (باستثناء بولندا ودول البلطيق)، فإن هذا لن يكون لأنها تفاوضت على اتفاقية تجارة حرة مع أوكرانيا، بل لأنها تجاهلت أهمية أوكرانيا بالنسبة للنظام الأوروبي في مرحلة ما بعد الحرب الباردة، وهو ما انعكس في عدم كفاية الدعم المقدم لتحديث البلاد. |
63. Dans le cadre des relations économiques NordSud, un nombre croissant de pays développés conclut des accords de libreéchange avec des pays en développement ou des groupements régionaux et sousrégionaux du Sud. | UN | 63- وفيما يتصل بالعلاقات الاقتصادية بين الشمال والجنوب، يوجد عدد متزايد من الاقتصادات المتقدمة التي تقوم حالياً بالدخول في اتفاقات تجارة حرة مع بلدان نامية أو مجموعات دون إقليمية في الجنوب. |