"تجارية تقييدية" - Translation from Arabic to French

    • commerciales restrictives
        
    • commerciale restrictive
        
    Depuis quelques années, certains pays utilisent les pratiques commerciales restrictives qui frappent lourdement l'Équateur. UN فمنذ عدة سنوات، يلجأ عدد من البلدان الى ممارسات تجارية تقييدية ألحقت أضرارا جسيمة بإكوادور.
    Élaborer et mettre en œuvre des programmes nationaux qui dissuadent les entreprises des pays visés à l'annexe II de recourir à des pratiques commerciales restrictives. UN :: وضع وتنفيذ برامج محلية تثني الصناعات القائمة في البلدان المدرجة في المرفق الثاني عن استخدام ممارسات تجارية تقييدية.
    L'article 9 présente des exemples précis de refus de vente ou de discrimination en tant que pratiques commerciales restrictives. UN وتعرض المادة 9 حالات محددة للرفض أو التمييز في مجال العرض وتعتبر ممارسات تجارية تقييدية.
    Le représentant a fait observer que la libéralisation de l'investissement étranger direct et du régime commercial pouvait ouvrir la porte à des pratiques commerciales restrictives si la loi sur la concurrence n'était pas correctement appliquée. UN ولاحظ أن تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر والنظام التجاري يمكن أن يفتح الباب لممارسات تجارية تقييدية إذا لم يتم إنفاذ قانون المنافسة بصورة فعالة.
    Il a été souligné par exemple que plusieurs pays développés pratiquaient une politique commerciale restrictive tout en exigeant des pays en développement une politique de libéralisation. UN وتم، على سبيل المثال، التشديد على أن عدة بلدان متقدمة النمو تفرض سياسة تجارية تقييدية في حين تطالب بتحرير الاقتصاد في البلدان النامية.
    D'autres pratiques commerciales restrictives, comme l'établissement d'ententes internationales et notamment de cartels d'exportation, et l'obligation de s'abstenir de toute importation parallèle, augmentent les coûts d'importation des pays en développement. UN وهناك ممارسات تجارية تقييدية أخرى، مثل إنشاء كارتلات التصدير وغيرها من الكارتلات الدولية والالتزامات بالامتناع عن استيراد منتجات موازية، ورفع تكاليف الاستيراد على البلدان النامية.
    ii) De rédiger un projet de note décrivant certains cas de pratiques commerciales restrictives qui ont des effets dans plus d'un pays, en particulier dans des pays en développement et d'autres pays, et présentant des conclusions générales sur les questions soulevées par ces cas; UN `٢` مشروع مذكرة تشرح حالات مختارة لممارسات تجارية تقييدية لها أثر في أكثر من بلد واحد، وخاصة من البلدان النامية وبلدان أخرى، مع وضع استنتاجات إجمالية فيما يتعلق بالقضايا التي تثيرها هذه الحالات؛
    Cas de pratiques commerciales restrictives ayant des effets dans plus d'un pays, notamment, dans des pays en développement, et conclusions générales concernant les questions qu'ils soulèvent UN حالات مختارة لممارسات تجارية تقييدية لها أثر في أكثر مـن بلـد واحـد، وخاصـة مـن البلدان النامية وبلدان أخرى، واستنتاجات إجماليـة فيمـا يتعلـق بالقضايا التي تثيرها
    Il importe également de maintenir un bon équilibre entre commerce et environnement; la délégation vénézuélienne rejette l'action entreprise par les pays développés pour exploiter les préoccupations écologiques comme prétexte pour imposer des pratiques commerciales restrictives. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري اﻹبقاء على توازن سليم بين التجارة والبيئة؛ وأوضح أن وفد بلده يرفض الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو لاستخدام القلق بشأن البيئة كذريعة لفرض ممارسات تجارية تقييدية.
    L'exemption des dispositions de la partie II du chapitre 3 peut aussi être demandée pour toutes les formes de monopole visées à l'article 24 de la loi, qui constituent des pratiques commerciales restrictives graves et très anticoncurrentielles. UN 27- ويمكن طلب الإعفاء من أحكام الجزء الثاني من الفصل الثالث كذلك في سياق جميع أشكال الاحتكار المدرجة في المادة 24 من القانون، مع أنها تشكل ممارسات تجارية تقييدية خطرة تخل بالمنافسة بشدة.
    La production était aussi plus irrégulière, et les pays étaient confrontés à diverses mesures commerciales restrictives, ainsi qu'à une aggravation des problèmes posés par les changements climatiques. UN ويتسم الناتج بمزيد من التقلب. كما أن البلدان تواجه تدابير تجارية تقييدية مختلفة كما تواجه المزيد من التحديات المتصلة بتغير المناخ.
    Il y a là une définition inhabituelle du comportement anticoncurrentiel, encore qu'elle soit développée par une liste de comportements qualifiés de pratiques commerciales restrictives. UN وهذا تعريف غير مألوف للسلوك المانع للمنافسة، وإن كان موضحاً بقائمة من فئات السلوك المصنفة على أنها ممارسات تجارية تقييدية.
    Lorsqu'un secteur est soumis à une autorité, l'article 5 de la loi est interprété en général comme signifiant que la Commission n'a pas compétence pour intervenir à l'égard de pratiques commerciales restrictives dans le secteur en question. UN وفي حالة وجود منظم في قطاع من القطاعات، تفسر المادة 5 من القانون عموماً على نحو يفيد بعدم اختصاص اللجنة بالتدخل فيما يتعلق بأي ممارسات تجارية تقييدية قد توجد في هذا القطاع.
    Celles qui concernent des pratiques commerciales restrictives arrivent au deuxième rang, loin derrière, suivies de près par celles qui traitent des fusions et acquisitions. UN وقد حلت الحالات التي تنطوي على ممارسات تجارية تقييدية في المركز الثاني بفارق كبير متبوعة عن قرب بتلك التي تنطوي على عمليات اندماج واستحواذ.
    Le marché alimentaire mondial est instable par nature, mais il l'est encore davantage lorsque les pays appliquent des politiques commerciales restrictives. UN 56 - وقال إن سوق المواد الغذائية العالمية شديدة التقلب بطبيعتها، ويزداد ذلك عندما تنفذ البلدان سياسات تجارية تقييدية.
    Elles ne le permettent que si cela est dans leur intérêt, et répugnent souvent à la communication d'informations qui risquent de révéler des pratiques commerciales restrictives et de les exposer à des sanctions sur le territoire des deux parties. UN ولم تمنح هذه الاستثناءات إلا عندما ثبت أنها في مصلحة المؤسسة ذات الصلة، حيث أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرضها للعقوبات في كلا الولايتين القضائيتين.
    Elles ne le permettent que si cela est dans leur intérêt, et répugnent souvent à la communication d'informations qui risquent de révéler des pratiques commerciales restrictives et de les exposer à des sanctions sur le territoire des deux parties. UN ولم تمنح هذه الاستثناءات إلا عندما ثبت أنها في مصلحة المؤسسة ذات الصلة، حيث أن المؤسسات التجارية كثيراً ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعرضها للعقوبات في كلا الولايتين القضائيتين.
    Elle a également fait observer qu'alors que les obstacles tarifaires étaient progressivement réduits, les obstacles non tarifaires et d'autres pratiques commerciales restrictives restaient largement utilisés dans le commerce international, ajoutant que la création d'un environnement favorable à la concurrence était essentielle pour pouvoir allouer les ressources de façon équilibrée et en maximiser les retombées. UN وقالت أيضاً إنه مقابل الحد من الحواجز التعريفية جرى اللجوء إلى الحواجز غير التعريفية واﻷخذ بممارسات تجارية تقييدية أخرى على نطاق واسع في التجارة الدولية. وأضافت قائلة إن تهيئة بيئة تنافسية فعالة يعد أمراً ضرورياً لتخصيص الموارد على نحو متوازن وتعظيم الرفاه إلى أقصى حد.
    Toutefois, cette exemption " de minimis " ne s’applique pas aux pratiques commerciales restrictives concernant les prix, les tarifs, la répartition du marché ou les soumissions collusoires. UN غير أن هذا الاستثناء على أساس " الحد اﻷدنى " لا ينطبق على أي ممارسات تجارية تقييدية تتعلق باتفاقات اﻷسعار أو التعريفات أو تقاسم السوق أو المناقصات القائمة على التواطوء بين مقدمي العطاءات.
    Il existe fondamentalement quatre types de comportement d'entreprise correspondant à des pratiques commerciales restrictives - qui peuvent d'ailleurs parfois se chevaucher. UN وتوجد أساساً أربعة طرق يمكن للمؤسسات أن ترتكب بها ممارسات تجارية تقييدية - علماً بأنه يمكن أن تتداخل هذه الطرق اﻷربع أحياناً.
    Les articles 21 et 26 qualifient de délit le fait pour une personne, qu'elle soit responsable ou agent, de contrevenir ou de ne pas obtempérer à un arrêté du Ministre concernant une pratique commerciale restrictive ou une concentration illégitime de pouvoir économique. UN و26 من القانون تجرمان أي شخص، سواء أكان أصيلاً أم وكيلاً، يخالف أمراً صادراً من الوزير فيما يتعلق بممارسة تجارية تقييدية أو بتركيز للقوة الاقتصادية بلا مبرر، أو لا يمتثل لهذا الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more