"تجارية وصناعية" - Translation from Arabic to French

    • commerciales et industrielles
        
    • commerciale et industrielle
        
    • industrielles et commerciales
        
    • commerce et
        
    L'élimination de certains obstacles à la production passait par l'adoption de politiques commerciales et industrielles appropriées. UN وأثبتت أيضاً أن اﻷمر يحتاج إلى سياسات تجارية وصناعية ملائمة قصد إزالة بعض القيود على جانب العرض.
    En outre, ils constituent également des zones commerciales et industrielles multifonctionnelles, où les marchandises sont non seulement en transit, mais également manutentionnées, fabriquées et distribuées. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنها أيضا مناطق تجارية وصناعية متعددة الوظائف حيث البضائع لا تمر فقط، بل تتم مناولتها وتصنيعها وتوزيعها.
    Le Rapport 2006 sur le commerce et le développement avait mis en lumière la nécessité de politiques commerciales et industrielles dynamiques. UN أما تقرير التجارة والتنمية لعام 2006 فقد سلط الضوء على الحاجة إلى سياسات تجارية وصناعية استباقية.
    Une politique commerciale et industrielle générale a été élaborée en vue de promouvoir une croissance de l’économie basée sur les exportations et d’améliorer la compétitivité internationale du pays. UN وقد وضعت سياسة تجارية وصناعية شاملة بغية تعزيز نمو الاقتصاد الموجه للتصدير وتحسين القدرة على المنافسة على الصعيد الدولي .
    Les PMA doivent élaborer et appliquer des politiques industrielles et commerciales stratégiques pour accélérer la transformation structurelle de leur économie. UN 45 - وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى وضع ونشر سياسات تجارية وصناعية استراتيجية لتسريع التغيير الهيكلي لاقتصاداتها.
    Ces gouvernements ont appliqué des politiques commerciales et industrielles énergiques destinées à stimuler l'activité industrielle locale, en mettant en place des mesures d'aide aux exportations et des mesures protectionnistes à l'intention des industries parvenues à des stades de maturité différents. UN فقد انتهجت سياسات تجارية وصناعية قوية تستهدف تنشيط الصناعة المحلية، وطبقت في ذلك حوافز تصديرية وتدابير حمائية للصناعات في مختلف مراحل نضجها.
    Dans le contexte de la mondialisation et de la concurrence internationale, il était nécessaire d'intégrer des politiques commerciales et industrielles volontaristes dans les stratégies de développement, en mettant l'accent sur la formation de capital, le développement des capacités productives et la modernisation technologique. UN وفي عالم معولَم وتنافسي، يلزم تضمين الاستراتيجيات الإنمائية سياسات تجارية وصناعية استباقية، مع التركيز على تكوين رأس المال وتنمية الطاقة الإنتاجية والارتقاء بالسوية التكنولوجية.
    :: Organisation de 30 visites, conférences de soumissionnaires et négociations préalables à l'adjudication de contrats et participation à 4 foires commerciales et industrielles, en vue de rendre la procédure d'appel d'offres la plus compétitive possible UN :: إجراء 30 زيارة ميدانية، وعقد مؤتمرات لمقدمي العطاءات وإجراء جولات تفاوض على العقود قبل منح المناقصات الجديدة المعلن عنها، والمشاركة في 4 معارض تجارية وصناعية لكفالة الحد الأقصى من المنافسة
    Les accords commerciaux régionaux, qui comportent des disciplines relatives à la réglementation intérieure renforcées de type < < OMC-plus > > et < < OMC-extra > > , peuvent en outre limiter la marge d'action dont disposent les pays pour mettre en œuvre des politiques commerciales et industrielles volontaristes en matière de développement. UN كما أن الاتفاقات التجارية الإقليمية، بما تشمله من ضوابط أقوى وراء الحدود وهي الالتزامات الإضافية في إطار منظمة التجارة العالمية، والالتزامات الخارجية التي تزيد على التزامات المنظمة، قد تحد من حيز السياسات المتاح للبلدان لتنفيذ سياسات تجارية وصناعية استباقية لأغراض التنمية.
    Pendant des dizaines d'années, le modèle de développement du Mexique reposait notamment sur des politiques commerciales et industrielles qui protégeaient l'industrie nationale de la concurrence, avec les conséquences suivantes: faible qualité des produits, choix restreint des consommateurs, niveau élevé des prix, croissance faible et pénurie d'incitations à l'innovation. UN فقد ظل نموذج التنمية المكسيكي يشتمل لعقودٍ على سياسات تجارية وصناعية تحمي الصناعة المحلية من المنافسة، ممّا أدى إلى منتجات رديئة، وإلى قلة الخيارات المتاحة للمستهلكين، وإلى ارتفاع الأسعار، وانخفاض النمو، وقلة المحفِّزات على الابتكار.
    Sous sa direction, l'excellente coopération établie par M. Magariños entre l'ONUDI et l'OMC sera poursuivie, encourageant les pays à mettre en œuvre des politiques commerciales et industrielles concertées et contribuant de manière efficace à la création d'emplois, à la croissance économique et au développement durable. UN وسوف يستمر تحت قيادته التعاون الممتاز الذي أقامه السيد ماغارينيوس بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، مما سيشجّع البلدان على الأخذ بسياسات تجارية وصناعية متعاضدة تساهم بفعالية في توفير فرص العمل وفي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    :: Organisation de 22 visites de sites, conférences de soumissionnaires et négociations préalables à l'adjudication de marchés relatifs à de nouveaux appels d'offres, participation à 5 foires commerciales et industrielles et visite d'ateliers d'aviation, afin que l'appel d'offres soit le plus compétitif possible et de diversifier l'offre d'engins aéronautiques. UN :: إجراء 22 زيارة ميدانية ومؤتمرًا لمقدمي العطاءات وجولة تفاوض قبل إرساء العقود في المناقصات الجديدة، والمشاركة في 5 معارض تجارية وصناعية وحلقة عمل عن الطيران لكفالة تحقُّق أكبر قدر ممكن من المنافسة، مع زيادة التركيز على تنويع الناقلين الجويين.
    :: Organisation de 25 visites, conférences de soumissionnaires et négociations préalables à l'adjudication de contrats et participation à 7 foires commerciales et industrielles, en vue de rendre la procédure d'appel d'offres la plus compétitive possible et participation à la conférence sur la gestion des marchés de fourniture de rations organisée par le DAM à la BSLB UN :: إجراء 25 زيارة ميدانية ومؤتمرا لمقدمي العطاءات وجولة تفاوض قبل إرساء العقود في المناقصات الجديدة، والمشاركة في 7 معارض تجارية وصناعية لكفالة تحقُّق أكبر قدر ممكن من المنافسة، والمشاركة في مؤتمر إدارة عقود حصص الإعاشة الذي تعقده إدارة الدعم الميداني في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Organisation de 30 visites sur place, et de conférences de soumissionnaires, négociations de marchés préalables à l'adjudication des nouveaux appels d'offres et participation à 4 foires commerciales et industrielles pour faire jouer au mieux la concurrence UN القيام بـ 30 زيارة ميدانية، وعقد مؤتمرات لمقدمي العروض، وإجراء جولات تفاوض على العقود قبل منح العقود في المناقصات الجديدة المعلن عنها، والمشاركة في 4 معارض تجارية وصناعية لكفالة الحد الأقصى من المنافسة
    Mais il fallait pour cela appliquer une politique industrielle, des mesures d'intervention dans le domaine du commerce et une politique de formation de la main-d'œuvre − autrement dit, il fallait un État qui, par des politiques commerciales et industrielles actives, encadre et oriente le marché et promeuve les objectifs de développement. UN وتتطلَّب الاستفادة من هذه المكاسب انتهاج سياسة صناعية وتدخُّل تجاري ودعم للعمل - وهذا يعني أن ثمة حاجة لأن تقوم الدولة، من خلال انتهاج سياسات تجارية وصناعية نشطة، بتنظيم وتوجيه عمل السوق وتعزيز العمل على تحقيق أهداف التنمية.
    Le Groupe recommande que la Cellule embargo organise en collaboration avec le service juridique de l'ONUCI des séances de sensibilisation sur la portée du régime de sanctions et présente des exposés à l'intention des sociétés privées qui utilisent, dans le cadre de leurs activités commerciales et industrielles, des produits civils soumis à l'embargo sur les matériels militaires et les matériels connexes. UN 196 - يوصي الفريق بأن تقوم الخلية المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة، بالتعاون مع القسم القانوني بالبعثة، بتنظيم دورات للتوعية بنطاق نظام الجزاءات، وتقديم عروض توضيحية عن المعدات العسكرية والمواد المرتبطة بها أمام الشركات الخاصة التي تستخدم بضائع غير عسكرية قد تكون خاضعة للحظر في إطار ما تقوم به من أنشطة تجارية وصناعية.
    Ces objectifs seront plus facilement atteints si l'aide au commerce acquiert l'ampleur voulue, mobilise des ressources financières vraiment nouvelles en plus des actuels engagements d'aide, s'accompagne de politiques commerciales et industrielles appropriées, et est gérée dans le cadre du système des Nations Unies de façon que les gains tirés du commerce puissent réellement soutenir des stratégies de développement équitable. UN وسوف يكون من الأسهل بلوغ هذه الأهداف إذا ما اتخذت مبادرة المعونة من أجل التجارة نطاقاً مناسباً، وشملت تمويلاً جديداً بحق إضافة إلى الالتزامات الحالية المتعلقة بالمعونة، واقترنت بانتهاج سياسات تجارية وصناعية ملائمة، وأُديرت في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين ضمان أن تؤدي المكاسب المحققة من خلال التجارة إلى دعم استراتيجيات التنمية الشاملة.
    18. L'analyse des restrictions que les divers arrangements commerciaux internationaux ont imposées à la liberté qu'ont les pays en développement de poursuivre une politique commerciale et industrielle volontariste donne des résultats contrastés. UN 18- وأما تقييم مدى تقييد مختلف الترتيبات التجارية الدولية لدرجات الحرية المتاحة للبلدان النامية لمواصلة سياسات تجارية وصناعية استباقية فيعطي صورة غير مختلطة.
    20. Sur la question de la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus internationaux, l'intervenant a évoqué les préoccupations exprimées concernant une éventuelle politique commerciale et industrielle dynamique. UN 20- وفيما يتعلق بقضية الاتساق بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الدولية، تناول المتكلم أوجه القلق المتعلقة باحتمال اتباع سياسة تجارية وصناعية استباقية.
    45. Les PMA doivent élaborer et appliquer des politiques industrielles et commerciales stratégiques pour accélérer la transformation structurelle de leur économie. UN 45- وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى وضع ونشر سياسات تجارية وصناعية استراتيجية لتسريع التغيير الهيكلي لاقتصاداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more