"تجاري عالمي" - Translation from Arabic to French

    • commercial mondial
        
    • commerce mondial
        
    • commercial multilatéral universel
        
    • commercial international
        
    • 'échanges mondiaux
        
    • commercial universel
        
    • mondial d'échanges
        
    • de commerce
        
    • échanges commerciaux
        
    Le Gouvernement thaïlandais attache une grande importance au succès des négociations d'Uruguay qui devraient permettre d'instaurer un système commercial mondial libre et juste. UN وقال إن حكومته تعلق أهمية شديدة على نجاح جولة أوروغواي دعما لنظام تجاري عالمي حر ومنصف.
    La transition vers le nouveau régime commercial mondial devra se faire sans heurts. UN وقال إن الانتقال الى نظام تجاري عالمي جديد ينبغي أن يتم دون صدمات.
    Ensemble, nous devons continuer à promouvoir un système commercial mondial axé sur le marché. UN ويجب أن نستمر في العمل معا لتعزيز نظام تجاري عالمي موجه نحو السوق.
    De façon analogue, la conclusion des accords découlant des négociations d'Uruguay a laissé espérer la mise en place d'un système de commerce mondial plus équitable et plus ouvert. UN وبالمثل، فإن إبرام اتفاقات جولة أوروغواي بعثت على اﻷمل في وضع نظام تجاري عالمي أكثر عدلا وانفتاحــا.
    Un système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable est indispensable au développement durable. UN فإيجاد نظام تجاري عالمي وقائم على قواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف أمر ضروري للتنمية المستدامة.
    À cet égard, la mise en place d'un système commercial mondial équitable joue un rôle majeur. UN وإقامة نظام تجاري عالمي عادل من شأنه أن يضطلع بدور رئيسي في هذا المنحى.
    Notre monde se caractérise aujourd'hui par un ordre commercial mondial injuste et des conditions de sécurité précaires. UN ويتسم عالمنا اليوم بنظام تجاري عالمي غير منصف وببيئة أمنية معادية.
    De même, nous sommes partisans d'un système commercial mondial plus juste, qui favorise le développement durable dans les pays en développement. UN وبالمثل فإننا نحبذ إنشاء نظام تجاري عالمي أكثر إنصافا للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Elle continue aussi de souffrir d'un endettement croissant et d'un régime commercial mondial injuste et inéquitable. UN وأفريقيا، كذلك، ما زالت ترزح تحت أعباء الديون المتزايدة وتعاني من نظام تجاري عالمي غير منصف وغير عادل.
    Permettez-moi de rappeler que des petits États insulaires en développement vulnérables comme la Dominique ont besoin de temps pour s'adapter à la transition à un régime commercial mondial entièrement libéralisé. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن الدول الجزرية الصغيرة الضعيفة، مثل دومينيكا، تحتاج إلى وقت لكي تتكيَّف للانتقال إلى نظام تجاري عالمي متحرر بمعنى الكلمة.
    Elle est également partie de l'hypothèse qu'il y aurait un système commercial mondial juste et équitable qui permettrait aux exportations des pays pauvres de croître. UN وافترضت أيضا وجود نظام تجاري عالمي عادل ومنصف يدعم صادرات الدول الفقيرة.
    Pour créer un système commercial mondial équitable et juste, une coopération internationale est indispensable. UN وأضاف أنه لا غنى عن التعاون الدولي إذا أردنا إقامة نظام تجاري عالمي يتسم بالعدل والإنصاف.
    Cela contribuerait à promouvoir un système commercial mondial équitable; UN ومن شأن ذلك كله أن يساعد على ضمان وجود نظام تجاري عالمي عادل؛
    Le nouveau programme devrait également aborder de manière globale les problèmes du commerce mondial et viser à ce que le système commercial mondial soit équitable et équilibré. UN كما ينبغي للخطة الإنمائية الجديدة أن تعالج أيضا مسائل التجارة العالمية بطريقة شاملة من أجل كفالة وجود نظام تجاري عالمي عادل ومتوازن.
    Un système commercial mondial non faussé et harmonieux est essentiel si l'on veut arracher des millions de gens à la pauvreté. UN وأضاف أن التوصل إلى نظام تجاري عالمي غير مشوه ويعمل بصورة سلسة أمر ضروري لانتشال ملايين الأشخاص من الفقر.
    Il s'agit de trouver les formules permettant de dégager un accord de commerce mondial qui prévienne la tentation protectionniste. UN يجب علينا أن نجد حلولا لإبرام اتفاق تجاري عالمي من شأنه إحباط مخططات الحمائية.
    Afin de tirer pleinement parti des possibilités offertes par le commerce, il importe de maintenir un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable qui favorise la croissance, le développement durable et l'emploi, en particulier dans les pays en développement. UN ومن أجل تسخير إمكانيات التجارة بصورة كاملة، من المهم التمسك بنظام تجاري عالمي قائم على قواعد، ومنفتح، وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، يسهم في النمو وفي التنمية المستدامة وتوفير فرص العمل، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États vulnérables, notamment en Afrique, un système commercial international axé sur le développement est encore plus important. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الصغيرة والمستضعفة الموجودة في أفريقيا خاصة، يعد وجود نظام تجاري عالمي موجه صوب التنمية أكثر أهمية.
    52. Une aide devait aussi être apportée aux pays en développement dans le domaine commercial grâce à un système d'échanges mondiaux de plus en plus ouverts et libéralisés et à un meilleur accès aux marchés. UN ٥٢ - كما نص على وجوب تقديم المساعدة الى البلدان النامية على جبهة التجارة، من خلال نظام تجاري عالمي منفتح ولبرالي بشكل متزايد ومن خلال تحسين فرص الوصول الى اﻷسواق.
    Le Groupe parlementaire égyptien demande la mise en place d'un système commercial universel plus juste fondé sur l'application stricte des conventions internationales. UN والشعبة البرلمانية المصرية تطالب بتحقيق نظام تجاري عالمي أكثر عدالة يقوم على التطبيق اﻷمين للاتفاقيات الدولية.
    Cependant, tout progrès réel et durable aux fins de relever les défis du développement est tributaire de la création d'un système mondial d'échanges plus équitable et plus ouvert. UN بيد أن إحراز تقدم حقيقي ودائم نحو التصدي للتحديات الإنمائية يتوقف أيضا على بناء نظام تجاري عالمي أكثر نزاهة وأكثر انفتاحا وإنصافا.
    Nous soulignons également l'importance que revêt la création d'un système d'échanges commerciaux multilatéraux, marqué par l'équité et l'égalité pour tous. UN كما نؤكد على أهمية بناء نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف، يلتزم مبادئ الإنصاف، ويراعي الاحتكام إلى قواعد محددة في التعامل بين الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more