"تجار التجزئة" - Translation from Arabic to French

    • détaillants
        
    • au détail
        
    • des revendeurs
        
    • premiers distributeurs
        
    • grande distribution
        
    Les détaillants peuvent donner des instructions à leurs fournisseurs quant aux méthodes de fabrication des produits et aux matières premières à mettre en oeuvre. UN فقد يعطي تجار التجزئة توجيهات إلى مورديهم بشأن كيفية إعداد منتج معين أو بشأن المواد اﻷولية التي ينبغي استخدامها.
    Les marchés cibles sont des marchés exigeants, car les détaillants et les consommateurs acceptent de payer davantage pour un éventail spécifique de produits. UN وقد أخذت الأسواق المستهدفة تضيق لأن تجار التجزئة والمستهلكين يدفعون ثمناً أعلى للحصول على مجموعة محددة من المنتجات.
    Elle exporte vers des détaillants au Royaume-Uni, qui réclament un accroissement des livraisons de 20 % par an. UN فهو يصَدِّر إلى تجار التجزئة في المملكة المتحدة، الذين ما برحوا يطلبون زيادات في الحجم بنسبة 20 في المائة سنوياً.
    En outre, on a estimé que les grandes chaînes de vente au détail ont accru leur domination des marchés avec le temps en se concentrant par des fusions et acquisitions, aux niveaux national et international. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ساد شعور بأن شبكات تجار التجزئة الكبيرة قد زادت من هيمنتها على الأسواق بمرور الزمن بتكتلها من خلال عمليات الاندماج والشراء على كلا الصعيدين الداخلي والدولي.
    Parce que les fabricants gardent une trace des revendeurs qui ont acheté leurs produits, pas vrai ? Open Subtitles لأن الشركات المصنعة تستمر بمتابعة أي تجار التجزئة قاموا بشراء وحداتهم . أليس كذلك ؟
    Les services de distribution sont très concentrés au niveau mondial, les 100 premiers distributeurs représentant 25 % des ventes mondiales de détail et les 30 premiers environ 10 %. UN ففي مجال خدمات مبيعات التجزئة، يستأثر أكبر 100 من تجار التجزئة بما نسبته 25 في المائة من مجموع تجارة التجزئة على نطاق العالم.
    Sur le marché colombien, grande distribution et PME coexistent, chacune desservant une clientèle différente. UN ويتعايش في السوق الكولومبية كبار تجار التجزئة مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، كل يتوجه إلى قطاع مختلف من السوق.
    Ces intermédiaires prennent en charge des produits en grande quantité mais n'en sont pas les propriétaires; ils livrent à des grossistes, à des détaillants et à des particuliers. UN وهؤلاء يتداولون المنتجات جملةً ولكنهم لا يملكونها ويسلمونها إلى تجار الجملة أو تجار التجزئة أو آحاد المستعملين الآخرين.
    6. Les détaillants sont des distributeurs qui vendent aux consommateurs finals. UN 6- أما تجار التجزئة فهم يبيعون إلى المستهلكين النهائيين.
    En 2000, 70 % des grands détaillants mondiaux utilisaient déjà un site Web permettant des transactions. UN وفي عام 2000، كان 70 في المائة من كبار تجار التجزئة على صعيد العالم يديرون فعلاً موقعاً للمعاملات على الشبكة العالمية.
    Les producteurs vendent également en ligne directement aux consommateurs, courtcircuitant ainsi les détaillants. UN ويقوم المنتجون أيضاً بمبيعات مباشرة إلى المستهلكين عن طريق تجارة التجزئة على الإنترنت، متخطين بذلك تجار التجزئة.
    En Chine, les petits et moyens détaillants ont du mal à faire face à la concurrence des détaillants étrangers. UN وواجه تجار التجزئة من ذوي الحجم الصغير والمتوسط في الصين صعوبات في المنافسة مع شركات تجارة التجزئة الأجنبية.
    Les petits détaillants peuvent néanmoins trouver des marchés de niche, en satisfaisant par exemple les besoins de proximité et les goûts locaux. UN غير أن من الممكن أن يجد صغار تجار التجزئة أسواقاً متخصصة، مثل الأسواق التي تلبي احتياجات الرفاهية والأذواق المحلية.
    Pour respecter la réglementation, les détaillants s'approvisionneraient uniquement auprès des vendeurs de gros qui observent eux-mêmes ces règles. UN فمن أجل احترام هذه اللوائح، يمتنع تجار التجزئة عن شراء المنتجات إلا من تجار الجملة الذين يمتثلون لهذه اللوائح نفسها.
    Dans la plupart des pays, ces prix étaient calculés en faisant la moyenne de ceux observés sur une année chez les fournisseurs et les détaillants. UN وحسِب معظم البلدان أسعار المواد المستنفدة للأوزون كمتوسط لما لوحظ أن تجار التجزئة والموردين يطلبونه كسعر على مدار عام.
    Celles-ci offrent aux agriculteurs des mécanismes qui leur permettent d'éviter de se faire une concurrence destructive et d'accroître leur pouvoir de négociation collective vis-à-vis des détaillants. UN وتوفر التعاونيات للمزارعين آليات لتجنب المنافسة المدمِّرة فيما بينهم وتعزيز قوة تفاوضهم الجماعي في وجه تجار التجزئة.
    Je viens de promettre à une salle pleine de détaillants une mallette. Open Subtitles لقد وعدت غرفة كاملة من تجار التجزئة بحقيبة
    Il peut vendre à crédit son engrais à des grossistes, lesquels le revendent au comptant ou à crédit à des détaillants, qui à leur tour le revendent à des agriculteurs également au comptant ou à crédit. UN ويمكن أن يقوم هذا المستورد في المقابل ببيع اﻷسمدة باﻷجل إلى تجار الجملة، وهم يبيعون بدورهم لتجار التجزئة بالنقد أو باﻷجل، ثم يقوم تجار التجزئة ببيع اﻷسمدة إلى المزارعين بالنقد واﻷجل.
    Cette possibilité d'acheter en gros leur permet de pratiquer des prix de vente au détail moins élevés dans les villages où il y a peu de concurrence entre les détaillants. UN وهذه القدرة على الشراء بالجملة ودون تعبئة تمكّن التعاونيات من تخفيض أسعار السلع في قرى يضعف التنافس بين تجار التجزئة فيها.
    En 2009-2011, on s'attachera principalement à travailler en partenariat avec des fabricants de cartes de vœux et d'articles-cadeaux et avec des revendeurs. UN 23 - وستكون إقامة الشراكات مع منتجي بطاقات المعايدة والهدايا وكذلك مع تجار التجزئة هي الاستراتيجية الرئيسية الأخرى التي ستنفذ في الفترة 2009-2011.
    Un tiers des 100 premiers distributeurs exploitent essentiellement des supermarchés et vendent principalement des produits alimentaires. UN ويعمل واحد من كل ثلاثة من تجار التجزئة المائة الكبار بالدرجة الأولى في أعمال المتاجر الكبرى، التي تمثل البقالة مبيعاتها الرئيسية.
    Aux exportateurs de produits < < non traditionnels > > comme les fruits et légumes frais, la grande distribution a fourni d'importantes voies d'accès aux marchés. UN فلقد أتاح كبار تجار التجزئة لمصدري سلع أساسية " غير تقليدية " مثل الفواكه والخضر، قنوات هامة للوصول إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more