"تجاه أطراف ثالثة" - Translation from Arabic to French

    • à l'égard de tiers
        
    • envers des tiers
        
    • l'égard des tiers
        
    • à l'opposabilité
        
    • opposable au
        
    • une obligation par
        
    Il peut s'agir de droits à l'égard de tiers qui n'entrent dans aucune des cinq catégories pour lesquelles le Guide ne prévoit pas de recommandations spécifiques. UN ويمكن أن تكون هناك حقوق تجاه أطراف ثالثة غير مندرجة في فئة من هذه الفئات الخمس لا ينص الدليل على توصيات محددة بشأنها.
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - التكتم المهني تجاه أطراف ثالثة وحماية البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - التكتم المهني تجاه أطراف ثالثة وحماية البيانات
    :: En réduisant autant que possible l'incertitude quant au montant de la responsabilité globale encourue par l'Organisation envers des tiers du fait d'opérations de maintien de la paix, en donnant des avis au sujet d'un régime juridique relatif à cette responsabilité et en élaborant celui-ci UN :: تقليل درجة عدم التيقن إلى أدنى حد ممكن بشأن كامل حجم المسؤولية العامة للمنظمة تجاه أطراف ثالثة جراء عمليات حفظ السلام، وذلك بتقديم المشورة فيما يخص النظام القانوني المتعلق بهذه المسؤولية، ووضع هذا النظام
    144. Dans d'autres États, une distinction est faite entre l'efficacité d'une sûreté réelle mobilière entre les parties (inter partes) et à l'égard des tiers (opposabilité). UN 144- وفي دول أخرى، ثمة تمييز بين نفاذ الحق الضماني بين الأطراف ونفاذه تجاه أطراف ثالثة.
    Compte tenu de la grande importance qu'il accorde à l'opposabilité, le Guide adopte l'approche générale selon laquelle aucun créancier garanti ne peut faire valoir sa priorité sur un réclamant concurrent si la sûreté n'a pas été rendue opposable. UN وفي ظل الأهمية الكبيرة التي يوليها الدليل لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، فهو يتخذ نهجا عاما يقضي بأنه لا يجوز لدائن مضمون أن يتمسك بالأولوية على مطالب منافس ما لم يُجعل الحق الضماني نافذا تجاه أطراف ثالثة.
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - التكتم المهني تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - التكتم المهني تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers. UN وفي 23 شباط/فبراير أرسل المشتري رسالة إلى البائع طلب فيها التسليم وأشار فيها إلى التأخر في الوفاء بالتزاماته تجاه أطراف ثالثة.
    Cette dernière opinion a également trouvé une expression dans la résolution que l'Institut de droit international a adoptée à Lisbonne, en 1995, sur les conséquences juridiques pour les États membres de l'inexécution par des organisations internationales de leurs obligations envers des tiers. UN 89 - ووجد هذا الرأي الأخير تأييدا في القرار الذي اتخذه معهد القانون الدولي في عام 1995 بلشبونة بشأن " النتائج القانونية المترتبة بالنسبة للدول الأعضاء على عدم وفاء المنظمات الدولية بالتزاماتها تجاه أطراف ثالثة " ().
    Lorsque la production commerciale a commencé, toute suspension ou cessation des activités entraînera pour le contractant des pertes financières importantes et risque d'engager sa responsabilité envers des tiers (par exemple, parce qu'il ne fournit pas le minerai prévu par des accords de livraison), et elle peut même signer sa perte. UN 26 - ولدى بدء مرحلة الإنتاج التجاري، يؤدي أي وقف أو إنهاء للأنشطة إلى تكبد المتعاقد خسائر مالية فادحة ويمكن أن تترتب عليه التزامات تجاه أطراف ثالثة (مثل عدم توريد الخامات بموجب اتفاقات تسليم مقررة المدة) وقد يقضي عليه ذلك.
    En d'autres termes, la convention constitutive de sûreté est suffisante pour qu'une sûreté soit efficace entre les parties, mais insuffisante pour qu'elle le soit à l'égard des tiers, tels que d'autres créanciers garantis, des créanciers judiciaires, ou le représentant de l'insolvabilité en cas d'insolvabilité du constituant. UN وبعبارة أخرى، فإن الاتفاق الضماني كاف لكي يصبح الحق الضماني نافذا بين الأطراف، لكنه غير كاف لكي يكون نافذا تجاه أطراف ثالثة كالدائنين المضمونين الآخرين أو الدائنين بحكم القضاء أو ممثل الإعسار عند إعسار المانح.
    En ce qui concerne notre mission et nos responsabilités, y compris à l'égard des tiers, nous nous référons aux conditions générales applicables aux < < Wirtschaftsprüfer und Wirtschaftsprüfungsgesellschaften > > datées du 1er janvier 2002 ainsi qu'à nos conditions particulières datées du 1er janvier 2001 (annexe VII). UN 4 - ونشير إلى الشروط العامة للاستعانة بمراجعي الحسابات العموميين وشركات مراجعة الحسابات العمومية المؤرخة 1 كانون الثاني/يناير 2002 وإلى شروطنا الخاصة المؤرخة 1 كانون الثاني/يناير 2001 (المستند السابع) المتعلقة بالمهمة المسندة إلينا وبمسؤولياتنا، بما في ذلك مسؤولياتنا تجاه أطراف ثالثة.
    26. Ces mêmes principes s'appliquent à l'opposabilité, à la priorité et à la réalisation d'une sûreté réelle mobilière sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire. UN 26- وتنطبق المبادئ ذاتها فيما يتعلق بإنفاذ حق ضماني في حق الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي تجاه أطراف ثالثة وأولوية ذلك الحق وإنفاذه.
    26. Si une sûreté est opposable au moment de l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, il faut exclure de la portée de l'arrêt toute action que le créancier garanti pourrait devoir engager pour qu'elle reste opposable. UN 26- وحيثما يكون الحق الضماني نافذا تجاه أطراف ثالثة في وقت بدء إجراءات الإعسار، يلزم أن يُستثنى من تطبيق الوقف أي تدبير قد يحتاج الدائن المضمون إلى اتخاذه لضمان مواصلة النفاذ.
    Si ces droits présentent des différences importantes, ils partagent une caractéristique fondamentale commune: la valeur du bien grevé est le droit d'obtenir l'exécution d'une obligation par un tiers débiteur. UN وفي حين أن هذه الحقوق تجاه أطراف ثالثة تتباين من نواح هامة فهي تشترك في سمة أساسية، وهي أن قيمة الموجود المرهون هي الحق في الحصول على الأداء من طرف ثالث مدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more