"تجاه الأجيال القادمة" - Translation from Arabic to French

    • envers les générations futures
        
    • à l'égard des générations futures
        
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Parler du concept de patrimoine commun présuppose une responsabilité sous-jacente à l'égard des générations futures. UN إن اﻹشارة إلى مفهوم التراث المشترك تقتضي ضمنا الاضطلاع بمسؤولية أساسية تجاه اﻷجيال القادمة.
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Il s'agit en fait de s'unir face à un défi commun, qui est celui d'assumer notre responsabilité envers les générations futures. UN وفي قيامنا بذلك، يوحدنا شاغل مشترك هو الاضطلاع بمسؤوليتنا تجاه الأجيال القادمة.
    Les dirigeants et les autres participants se sont faits l'écho du fait que nous avons une responsabilité envers les générations futures. UN 15 - وأجمع القادة وسائر المشاركين على أننا مسؤولون تجاه الأجيال القادمة.
    C'est notre devoir envers les générations futures. UN ذلك هو واجبنا تجاه الأجيال القادمة.
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على السعي إلى ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والقادمة على السواء،
    Par ce biais, nous pourrons revenir aux valeurs fondamentales que sont le respect de la vie et de la nature, la conscience de notre communauté de destin, la recherche de l'avantage réciproque et le sens de la pérennité, du partage, le respect de nos responsabilités envers les générations futures. UN ويمكن أن يعيننا على العودة إلى القيم الأساسية من احترام الحياة والطبيعة والوعي بمصيرنا المشترك والسعي لتحقيق المنفعة المتبادلة والحس بالدوام وتقاسم مسؤولياتنا تجاه الأجيال القادمة واحترامها.
    En outre, la question a été posée de savoir si la communauté internationale ne devrait pas se soucier de faire en sorte qu'un État agisse de façon responsable envers les générations futures de sa propre population, s'agissant d'un élément essentiel à la vie comme l'eau. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُثير سؤال حول ما إذا كان يتعين على المجتمع الدولي أن يهتم بضمان تصرّف الدول تصرفاً مسؤولاً تجاه الأجيال القادمة من مواطنيها فيما يتعلق بضرورة أساسية من ضرورات الحياة، مثل المياه.
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وتصميماً منه على العمل على توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن تحقيق عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة ليس أمراً مستحيلاً،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وتصميماً منه على العمل على توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن تحقيق عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة ليس أمراً مستحيلاً،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على السعي إلى ضمان وعي الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة وعياً تاماً، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والقادمة على السواء،
    16. Le Président des États-Unis du Mexique, soulignant que la lutte contre la corruption était une responsabilité envers les générations futures, a déclaré que la Convention des Nations Unies contre la corruption offrait des outils complets et pratiques pour prévenir et éradiquer ce phénomène. UN 16- وأكّد رئيس الولايات المكسيكية المتحدة أنّ الكفاح ضد الفساد مسؤولية تجاه الأجيال القادمة مضيفا أنّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد توفّر أدوات شاملة وعملية لمنع الفساد والقضاء عليه.
    Nous demandons aux États d'encourager et d'appuyer sans hésitation tous les projets de résolution et de recommandation dont cette session est saisie. Notre responsabilité à l'égard des générations futures nous impose de protéger les jeunes de la société de cette menace destructrice, d'autant que la jeunesse constitue la source du développement futur. UN إننا مطالبون جميعا بالترحيب بجميع المقررات والتوصيات المقدمة واعتمادها بدون تردد، فمسؤولياتنا جميعا تجاه اﻷجيال القادمة تحتم حمايتها من أخطار المخدرات المدمرة للمجتمعات وخاصة شبابها الطاقة المستقبلية لتقدمها.
    Réunis ici aujourd'hui, nous reconnaissons la responsabilité historique que nous partageons sur le plan universel à l'égard des générations futures dans la préservation d'un environnement mondial non pollué. Cette mesure de conservation peut être menée à bien grâce à la mise en oeuvre des principes de Rio, qui incluent la mondialisation et le partenariat international. UN يدرك المجتمعون اليوم المسؤولية التاريخية التي نتحملها عالميا تجاه اﻷجيال القادمة للمحافظة على بيئة كونية وعالمية نظيفة، ويأتي هذا الحفاظ على البيئة من خلال تطبيق اﻷسس التي اعتمدها مؤتمر ريو والتي تتضمن العولمة والشراكة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more