"تجاه الجميع" - Translation from Arabic to French

    • erga omnes
        
    Ces normes ne sont pas homogènes; les obligations erga omnes ont des caractéristiques spécifiques découlant de leur fonction dans le système juridique international. UN والقواعد المذكورة ليست متجانسة؛ وللالتزامات تجاه الجميع سمات معينة تتعلق بوظيفتها في النظام القانون الدولي.
    Il a été également proposé que ce critère ne soit pas appliqué dans le cas des violations des droits de l'homme et des violations d'obligations erga omnes. UN كما اقترح عدم تطبيق هذا المعيار في حالة انتهاكات حقوق الانسان وانتهاكات اﻹلتزامات ذات الحجية تجاه الجميع.
    En effet, dans le cas de la violation des obligations dites erga omnes, tous les États auxquels la norme s’adresse devraient être considérés comme ayant subi la lésion d’un droit subjectif et, par conséquent, avoir subi un dommage juridique. UN والواقع أنه ينبغي، في حالة انتهاك الالتزامات الموصوفة بأنها التزامات تجاه الجميع اعتبار جميع الدول التي تتناولها هذه القاعدة متضررة في حق شخصي من حقوقها وبالتالي متضررة في حق قانوني.
    On peut affirmer que des obligations fondées sur la solidarité internationale, lorsqu'elles concernent les droits de l'homme les plus fondamentaux, peuvent dépasser les limites des frontières étatiques, puisqu'il s'agit d'obligations erga omnes et non pas inter partes. UN ويمكن القول إن الالتزامات القائمة على التضامن الدولي، حيثما تتعلق بأبسط حقوق الإنسان الأساسية، يمكن أن تتخطى الحدود الإقليمية للدولة، بما أنها واجبة تجاه الجميع وليس فيما بين الأطراف.
    Ses auteurs avancent que la notion d'erga omnes n'implique pas une relation hiérarchique, mais qu'elle se rapporte à la portée horizontale des obligations en question. UN وتؤكد الدراسة أن مفهوم الالتزامات تجاه الجميع لم يكن معنياً بعلاقة التسلسل الهرمي، بل بالنطاق الأفقي للالتزامات المعنية.
    Vu l'importance des droits en cause, tous les États peuvent être considérés comme ayant un intérêt juridique à ce que ces droits soient protégés; les obligations dont il s'agit sont des obligations erga omnes > > . UN ونظرا لأهمية ما ينطوي على ذلك من حقوق، يمكن الاعتبار أن لجميع الدول مصلحة قانونية في حمايتها؛ إنها التزامات تجاه الجميع.
    Toutefois, il s'agit d'un domaine de la coopération bilatérale, ouvert à la liberté des États qui conviennent souverainement des règles qu'ils entendent appliquer dans leurs relations mutuelles, pour autant que ces règles ne violent pas des normes objectives du droit international ou des obligations erga omnes. UN ومع ذلك، يتعلق هذا الأمر بمجال التعاون الثنائي، الذي يترك الباب مفتوحا أمام حرية الدول لكي تتفق وفقا لسيادتها على القواعد التي تنوي تطبيقها في علاقاتها المتبادلة، شريطة ألا تنتهك تلك القواعد المعايير الموضوعية للقانون الدولي أو الالتزامات المترتبة تجاه الجميع.
    Néanmoins, l'étude sur la hiérarchie des normes en droit international (jus cogens, obligations erga omnes, Art. 103 de la Charte des Nations Unies) pose problème. UN ولكن ما يثير المشاكل دراسة التسلسل الهرمي في القانون الدولي، ومركز المرجع الأعلى الذي تتمتع به بعض قواعد القانون الدولية، وهي على وجه التحديد القواعد القطعية والالتزامات تجاه الجميع والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En outre, la violation par Israël du droit du peuple palestinien à disposer de lui-même, qualifiée par la Cour internationale de Justice de violation d'une obligation erga omnes, est un sujet d'inquiétude pour l'ensemble des États. UN كما أن انتهاك إسرائيل لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير - وهو ما وصفته محكمة العدل الدولية بأنه انتهاك للالتزام تجاه الجميع - إنما يثير قلق جميع الدول.
    :: Le rapport entre les obligations visées à l'article 41 et les obligations erga omnes ou normes impératives devrait être précisé. (République de Corée) UN :: ينبغي إيضاح العلاقة بين الالتزامات الواردة في المادة 41 والالتزامات تجاه الجميع أو المعايير التحضيرية. (جمهورية كوريا)
    On peut également affirmer que des obligations fondées sur la solidarité internationale, lorsqu'elles concernent les droits de l'homme les plus fondamentaux, peuvent dépasser les limites des frontières étatiques car ce sont des obligations erga omnes (envers toute l'humanité/la communauté internationale) et non pas simplement inter partes (entre les parties). UN وقد يحاج أيضاً بأن الالتزامات القائمة على التضامن الدولي يمكن أن تتخطى حدود الدول إذا ما كانت تتعلق بأبسط حقوق الإنسان الأساسية، لأنها التزامات واجبة تجاه الجميع (تجاه البشرية جمعاء/المجتمع الدولي) وليس بين الأطراف فحسب.
    L'étude sur la hiérarchie des normes en droit international : jus cogens, obligations erga omnes, Article 103 de la Charte des Nations Unies, en tant que règles de conflit, présente un grand intérêt tant d'un point de vue théorique que pratique, comme l'a montré la récente polémique sur la compatibilité des mesures antiterroristes avec les droits de l'homme. UN 18 - وقالت إن دراسة التسلسل الهرمي في القانون الدولي: القواعد القطعية والالتزامات تجاه الجميع والمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، بوصفها قواعداً تحكم حالات النزاع، ليست قيمة جداً من الناحية النظرية فحسب، بل إنها مثيرة للاهتمام من الناحية العملية أيضاً، وذلك كما بين الجدل الذي ثار مؤخراً بشأن تمشي تدابير مكافحة الإرهاب مع أحكام قانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more